Перевод песни Velvet Underground, the - Venus in furs
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Venus in fursShiny, shiny, shiny boots of leatherWhiplash girlchild in the dark Comes in bells, your servant, don't forsake him Strike, dear mistress, and cure his heart Downy sins of streetlight fancies Chase the costumes she shall wear Ermine furs adorn the imperious Severin, Severin awaits you there I am tired, I am weary I could sleep for a thousand years A thousand dreams that would awake me Different colors made of tears Kiss the boot of shiny, shiny leather Shiny leather in the dark Tongue of thongs, the belt that does await you Strike, dear mistress, and cure his heart Severin, Severin, speak so slightly Severin, down on your bended knee Taste the whip, in love not given lightly Taste the whip, now plead for me I am tired, I am weary I could sleep for a thousand years A thousand dreams that would awake me Different colors made of tears Shiny, shiny, shiny boots of leather Whiplash girlchild in the dark Severin, your servant comes in bells, please don't forsake him Strike, dear mistress, and cure his heart |
Венера в мехахСапоги из блестящей кожи,Отхлестай девочку в темноте. По звонку приходит твой слуга, не отзывай его, Ударь, госпожа, вылечи его сердце. Уличные фонари грезят о сладких грехах, Заставь её надеть твой любимый наряд. Горностаевые меха на плечах властности, Северин, Северин ждёт тебя там. Я так устал, так утомлён ожиданьем, Я мог бы уснуть на тысячи лет Беспробудным сном, отливающим Тысячами цветов моих слёз. Поцелуй блестящий сапог, В темноте кожа сияет. Тонкие языки плети ждут тебя, Ударь, госпожа, вылечи его сердце. Северин, Северин, почему ты всё время молчишь? На колени, Северин! Вкуси хлыста, любовь бывает жестока, Вкуси хлыста, умоляй меня! Я так устал, так утомлён ожиданьем, Я мог бы уснуть на тысячи лет Беспробудным сном, отливающим Тысячами цветов моих слёз. Сапоги из блестящей кожи, Отхлестай девочку в темноте. Твой слуга, Северин, пришёл по звонку, Пожалуйста, не отзывай его, Ударь, госпожа, вылечи его сердце. |
Примечания
Песня написана по мотивам одноимённого романа Захер-Мазоха.