Перевод песни Trillium - Love is an illusion
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Love is an illusionFrom the very start we're toldA lie we're taught to have and hold "from this day forth" It casts its spell and then we're sold But years will be unkind We learn we cannot push rewind or take things back We're helpless and blind All because It's the grandest illusion A sympathetic liar The damnedest delusion Our heart's desire A poet's disease Is Hollywood to blame? Does every story end the same? Is expectation just too high to play the game? It may be we both changed But tell it to my face if there's another reason Don't go saying it's just a phase, no... It's the grandest illusion A sympathetic liar The damnedest delusion Our heart's desire Unconditional, metaphysical It's the greatest liar Purely physical, simply chemical Caught in the wires It's the grandest illusion A sympathetic liar The damnedest delusion Our heart's desire Just an outlandish confusion Don't we ever tire? The heart's greatest pollution We keep aiming higher A poet's disease A fatal disease... |
Любовь – иллюзияС самого рождения нам лгутИ учат обманывать других, Ложь околдовывает нас, и мы ей уступаем. Но время беспощадно, Мы понимаем, что не сможем ничего вернуть обратно, Мы беспомощные и ослепшие, Все потому что Это величайшая иллюзия, Сочувствующая лгунья, Проклятая иллюзия, Желание наших сердец, Болезнь поэта. Стоит ли обвинять Голливуд? Каждая ли история заканчивается также? Ожидание – высокая ли цена для начала игры? Оно ведь может изменить нас обоих. Если есть другая причина, скажи мне о ней в лицо, Только не говори, что это временно, нет… Это величайшая иллюзия, Сочувствующая лгунья, Проклятая иллюзия, Желание наших сердец. Неограниченная, метафизическая, Величайшая лгунья, Истинно физическая, просто химическая, Бегущая по проводам. Это величайшая иллюзия, Сочувствующая лгунья, Проклятая иллюзия, Желание наших сердец. Лишь чужое смятение. Устанем ли мы когда-нибудь? Величайшее осквернение сердец. Мы стремимся все больше К болезни поэта, болезни роковой. |