Перевод песни Soap&Skin - DANJA
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
DANJASometimes I wish I were an angelSometimes I wish I were you Sometimes I wish I were an angel Sometimes I wish I were you All the sweet honey from above Pour it all over me sweet love And while you're flying around my head Your horny kisses keep me wet I wish I had your pair of wings Just like last night in my dreams I was lost in paradise Wish I'd never opened my eyes Sometimes I wish I were an angel Sometimes I wish I were you Sometimes I wish I were an angel Sometimes I wish I were you But there's danger in the air Trying so hard to be unfair Danger's in the air Trying so hard to give us a scare But I'm not afraid Sometimes I wish I were an angel Sometimes I wish I were you Sometimes I wish I were an angel Sometimes I wish I were you Oh I wish I were you |
Опасность 1Иногда мне жаль, что я не ангелИногда мне жаль, что я не ты Иногда мне жаль, что я не ангел Иногда мне жаль, что я не ты. Весь медовый нектар с небес Изливается на меня благоухающей любовью И в то время, как ты порхаешь возле моей головы, Твои развратные поцелуи оставляют меня возбуждённым. 2 Мне жаль, что у меня нет твоей пары крыльев, Таких же, какие я видел во сне прошлой ночью, Я заблудился в раю, Я так хотел никогда не открывать глаза! Иногда мне жаль, что я не ангел Иногда мне жаль, что я не ты Иногда мне жаль, что я не ангел Иногда мне жаль, что я не ты, Но опасность витает в воздухе, Изо всех сил стараясь быть несправедливой Опасность витает в воздухе, Изо всех сил стараясь нас испугать, Но я не боюсь. 3 Иногда мне жаль, что я не ангел Иногда мне жаль, что я не ты Иногда мне жаль, что я не ангел Иногда мне жаль, что я не ты. О, как я хотел бы быть тобой! |
Примечания
1) Кавер на песню группы The Kelly Family «An Angel». Ролик с кавером на песню был выложен на YouTube под названием Keller Family – DANJA (Семья Келлер – Опасность), что представляло собой пародию на оригинальное название, а также игру слов – Anja (имя Ани Пляшг) по-английски можно произнести как «энджэ». Отсюда замена «danger» на «danja» и «angel» на «anja» в ролике на YouTube.
2) В оригинале «your honey kisses keep me fed» (твои медовые поцелуи поддерживают меня).
3) В оригинале «but we're not afraid» (но мы не боимся).