Перевод песни Set It Off - Plastic promises
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Plastic promisesJust give me a chanceShe said, as I packed my things But I already did Four times, don't you remember? I won't blow it again She said, with her fingers crossed But she forgot about the mirror behind her I'm done with plastic promises Please don't tell me that we're fine I've got too much on my mind Isn't this too plain to see, maybe 'Cause we've lost too much to gain We were dancing in the rain Tell me what am I to do With a double dose of you? Her lips are the gun And her tongue are the bullets And she could save a life But she took mine away instead We gave it our all So don't call me a quitter And I swear I've tried too many times before but I'm done with this plastic promises Please don't tell me that we're fine I've got too much on my mind Isn't this too plain to see, maybe 'Cause we've lost too much to gain We were dancing in the rain Tell me what am I to do With a double dose of With a double dose of you? Don't try to defy Or even make an attempt My blinders are off And I am running again from you Am I okay? I know I'll be okay again Are you ready? So here we go, I know you'd kill For everything to stay the same In vain, we had to go our separate ways When you proved to me that you would never change I finally woke up, and exclaimed, That I'm done with these plastic promises Please don't tell me that we're fine ('Cause we're not) I've got too much on my mind Isn't this too plain to see, maybe. 'Cause we've lost too much to gain We were dancing in the rain Tell me what am I to do, With a double dose of you? |
Пластиковые обещания«Дай мне шанс!» —Говорила она, пока я упаковывал свои вещи. Но ведь я уже делал это Четыре раза, разве ты не помнишь? «Я не сорвусь вновь» — Говорила она, скрестив пальцы, Но она забыла о зеркале позади неё. С меня хватит пластиковых обещаний. Пожалуйста, не говори мне, что у нас всё хорошо, У меня в голове и так уже полно мыслей, Разве это не понятно? Похоже, что нет... Мы потеряли слишком много, чтобы что-то исправить, Мы танцевали под дождём, Скажи, что же мне делать С двойной дозой тебя? Её губы — пистолет, А язык — пули, И она могла бы спасти жизнь, Но вместо этого она забрала мою. Мы сделали всё, что могли, Так что не называй меня слабаком. И я клянусь, я уже много раз пытался, Но с меня хватит пластиковых обещаний. Пожалуйста, не говори мне, что у нас всё хорошо, У меня в голове и так уже полно мыслей, Разве это не понятно? Похоже, что нет... Мы потеряли слишком много, чтобы что-то исправить, Мы танцевали под дождём, Скажи, что же мне делать С двойной дозой, С двойной дозой тебя? Не пытайся бросить мне вызов Или хотя бы предпринять такую попытку. Я снял свои розовые очки1 И снова убегаю от тебя. В порядке ли я? Я знаю, что оправлюсь. Ты готова? Так вот, я знаю, Что ты убила бы за то, Чтобы всё осталось как прежде; Напрасно. Ведь нам нужно было разойтись в тот момент, Когда ты доказала мне, что никогда не изменишься. Я наконец-то очнулся и выкрикнул, Что с меня хватит этих пластиковых обещаний. Пожалуйста, не говори мне, что у нас всё хорошо, (Ведь это не правда) У меня в голове и так уже полно мыслей, Разве это не понятно? Похоже, что нет... Мы потеряли слишком много, чтобы что-то исправить, Мы танцевали под дождём, Скажи, что же мне делать С двойной дозой тебя? |
Примечания
1) Take the blinders off (идиом.) — дословно переводиться как «снять шоры». Шоры — своеобразные очки для лошади. Одевая их, она не может видеть по сторонам. Здесь же имеется в виду то, что герой наконец увидел всю ситуацию целиком и принял обоснованное решение исходя из всей имеющейся информации.