Все исполнители →  Robbie Williams

Перевод песни Robbie Williams - Me and my shadow

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Me and my shadow

[Robbie: (American accent)] Johnny and Robbie
[Jonathon:] Youth, why you talking like that were from Stoke
[Robbie:] I dunno, but I can't stop here, pally

Like the wallpaper sticks to the wall
Oh, like the seashore clings to the sea
Like you'll never get rid of your shadow
You'll never get rid of me

Let all the others fight and fuss
Whatever happens, we've got us.

(Me and my shadow)
Closer than pages that stick in a book
We're closer than ripples that play in a brook
(Strolling down the avenue, oh)
Wherever you find him, you'll find me, just look
Closer than a miser or the bloodhounds to Liza

(Me and my shadow)
We're closer than smog to all of L.A.
We're closer than Ricky to confessing he's gay
Not a soul can bust this team in two
We stick together like glue

And when it's sleeping time
That's when we rise
We start to swing
Oh, you think you're so jazz, you
Our clocks don't chime
What a surprise
They ring-a-ding-ding,
Happy New Year

(Me and my shadow)
And now to repeat what I said at the start
You'll need a large crowbar to break us apart
We're alone but far from blue

Before we get finished, we'll make the town roar
We'll hit a few late spots, and then a few more
We'll start out at Stringy's and maybe Groucho
Life is gonna be we-wow-whee
For my shadow and me

[Jonathon:] Can we do that again?
[Robbie:] No, I'm too tired
[Jonathon:] Oh, please Rob
[Robbie:] No, I'm swung out
[Jonathon:] I'll give you some money
[Robbie:] I don't need money
[Jonathon:] What about a cup of tea?
[Robbie:] I'm not thirsty
[Jonathon:] I won't tell anyone you're gay
[Both Laugh]

Before we get finished, we'll make the town roar
We'll hit all the late spots, and then a few more
We'll start out at Stringy's and maybe Groucho
Life is gonna be we-wow-whee
For my shadow and me

Я и моя тень

[Робби (с американским акцентом):] Джонни и Робби
[Джонатан:] Молодой человек, почему вы говорите так, словно приехали из Стока1?
[Робби: Я не знаю, я не могу остановиться, приятель]

Как обои приклеиваются к стене
О, как берег цепляется за море
Как ты никогда не избавишься от своей тени
Так ты никогда не избавишься от меня

Пусть все остальные борются и суетятся
Что бы ни случилось, у нас есть мы

(Я и моя тень)
Ближе, чем страницы, вклеенные в книгу
Мы ближе, чем рябь, бегущая по ручью
(Прогуливаемся по авеню, о)
Где бы ты ни нашел его, ты найдешь меня, просто взгляни
Ближе, чем скряга или ищейка к Лайзе2

(Я и моя тень)
Мы ближе, чем смог ко всему Лос-Анджелесу
Мы ближе, чем Рики3 к признанию в том, что он гей
Ни одна душа не может разбить наш союз
Мы словно склеены

И когда наступает время для сна,
Тогда мы просыпаемся
Мы начинаем бродить туда-сюда
О, ты думаешь, ты такой джазовый, ты
Наши часы молчат
Какой сюрприз
Они звенят: дзинь-дзинь,
Счастливого Нового года

(Я и моя тень)
И теперь повторяю, о чем сказал в начале
Тебе понадобится тяжелый лом, чтобы разделить нас
Мы одиноки, но далеки от уныния

Прежде чем остановиться, мы заставим город рычать
Мы оставим несколько последних пятен на чьей-нибудь репутации, и еще несколько
Мы начнем со Стринги4 и, может быть, Граучо5
Жизнь будет: ви, вау, виии
Для моей тени и меня

[Джонатан:] Повторим?
[Робби:] Нет, я слишком устал
[Джонатан:] О, пожалуйста, Роб
[Робби:] Нет, не убедил
[Джонатан:] Я дам тебе денег
[Робби:] Мне не нужны деньги
[Джонатан:] А что насчет чашки чая?
[Робби:] Я не хочу пить
[Джонатан:] Я никому не скажу, что ты гей
[Оба смеются]

Прежде чем остановиться, мы заставим город рычать
Мы оставим несколько последних пятен на чьей-нибудь репутации, и еще несколько
Мы начнем со Стринги и, может быть, Граучо
Жизнь будет: ви, вау, виии
Для моей тени и меня

Примечания

1) Сток-он-трент — город в Англии.
2) Лайза — возможно, имеется в виду королева Великобритании Елизавета.
3) Рики Мартин — пуэрториканский певец. В 2010 году (через 9 лет после выхода альбома) он действительно признал свою гомосексуальность.
4) Стрингс — псевдоним шведского певца Роберта Дальквиста.
5) Джулиус "Граучо" Маркс — американский актер, участник комик-труппы "Братья Маркс".

Песня исполнена вместе с Джонатаном Уилксом.

Если понравилось, жми "Нравится"!

Другие песни Robbie Williams