Перевод песни Rihanna - Get it over with
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Get it over withIt's dark in the day,And I'll say, now don't complain Look up, the sun it's just a cloud away You're so afraid to cry, But your heart be feeling dry It's time to change But you keep thundering thundering I'm wondering wondering, why you keep thundering Won't you just rain, And get it over with When I'll feel the pain, Now baby I won't complain I'll hear you saying, Look up the sun it's just a cloud away And I was so afraid to cry But when you need a way to ride, That's the way Keep thundering thundering I'm wondering wondering, why you keep thundering Won't you just fucking rain And get it over with And get it over with I see you rolling in (in the clouds) Let's get it over with Get high and float again (in the clouds) Roll up and go again I see you rolling in (in the clouds) Let's get it over with Get high and float again (in the clouds) Roll up and go again It's alright we can roll in the clouds Getting high we can float in the clouds It's alright we can roll in the clouds Getting high we can float in the clouds It's alright we can roll in the clouds Getting high we can float in the clouds Keep thundering thundering I'm wondering wondering, why you keep thundering Won't you just fucking rain And get it over with And get it over with And get it over with (It's alright we can roll in the clouds Getting high we can float in the clouds) We should be lightning up We should be lightning up We should be lightning up Start it with a lightning It's dark in the day, And I'll say, now don't complain Look up, the sun it's just a cloud away |
Покончи с этим1Темно днём,И я скажу: «не нужно жаловаться, Посмотри вверх, солнце просто зашло за тучи», Ты боишься плакать, Но твое сердце совсем иссохло, Пришла пора перемен. Но ты продолжаешь греметь2 Я удивляюсь, почему ты продолжаешь греметь? Почему бы тебе не пролиться дождем И покончить с этим? Когда я почувствую боль, Малыш, я не буду жаловаться, Я услышу, как ты скажешь: «Посмотри вверх, солнце просто зашло за тучи» И я так боялась плакать, Но если тебе нужен способ двигаться дальше, Вот этот способ. Продолжаешь греметь, Я удивляюсь, почему ты продолжаешь греметь? Почему бы тебе не пролиться дождем, чёрт возьми, И покончить с этим? И покончи с этим. Я слышу твои раскаты (среди туч) Давай покончим с этим! Поднимись вверх и плыви снова (в облаках) Поднимайся и двигайся снова, Я слышу твои раскаты (среди туч) Давай покончим с этим! Поднимись вверх и плыви снова (в облаках) Поднимайся и двигайся снова. Все хорошо, мы можем кружить в облаках, Подниматься вверх и плыть в облаках, Все хорошо, мы можем кружить в облаках, Подниматься вверх и плыть в облаках, Все хорошо, мы можем кружить в облаках, Подниматься вверх и плыть в облаках. Продолжаешь греметь, Я удивляюсь, почему ты продолжаешь греметь? Почему бы тебе не пролиться дождем, чёрт возьми, И покончить с этим, И покончить с этим, И покончить с этим? (Все хорошо, мы можем кружить в облаках, Подниматься вверх и плыть в облаках) Нам бы следовало сиять как молнии, Нам бы следовало сиять как молнии, Нам бы следовало сиять как молнии, Начнем все с молний. Темно днём, И я скажу: «не нужно жаловаться, Посмотри вверх, солнце просто зашло за тучи». |
Примечания
Отредактировано
1) Фразеологизм get it over with — закончить с чем-то, сделать что-то наконец, как правило, сказав что-то неприятное, сделать что-нибудь неприятное, что должно быть сделано без промедления
2) thunder — 1) греметь, грохотать (о громе)