Перевод песни Pierces, the - Secret
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
SecretGot a secret.Can you keep it? Swear this one you'll save. Better lock it in1 your pocket Taking this one to the grave. If I show you then I know you Won't tell what I said, ‘Cause two can keep a secret If one of them is dead… Why do you smile Like you have told a secret? Now you're telling lies ‘Cause you're the one to keep it. But no one keeps a secret, No one keeps a secret. Why when we do our darkest deeds Do we tell? They burn in our brains2, Become a living hell ‘Cause everybody tells, Everybody tells… Got a secret Can you keep it? Swear this one you'll save Better lock it in your pocket Taking this one to the grave. If I show you then I know you Won't tell what I said ‘Cause two can keep a secret If one of the m is dead… Look into my eyes. Now you're getting sleepy. Are you hypnotized By secrets that you're keeping? I know what you're keeping. I know what you're keeping. Got a secret Can you keep it? Swear this one you'll save Better lock it, in your pocket Taking this one to the grave If I show you then I know you Won't tell what I said Cause two can keep a secret If one of them is dead… [spoken] - Alison? - Yes, Katherine. - I have something I want to tell you, but you have to promise to never tell anyone. - I promise! - Do you swear on your life? - I swear on my life! Swore you'd never tell. You swore you'd never tell. You swore you'd never tell. You swore you'd never tell. Got a secret Can you keep it? Swear this one you'll save. Better lock it, in your pocket Taking this one to the grave. If I show you then I know you Won't tell what I said ‘Cause two can keep a secret If one of them is dead… (chorus x3) |
ТайнаЕсть тайна.Ты можешь держать её в секрете? Поклянись, что эту сохранишь. Лучше сбереги её И унеси с собой в могилу. Если я открою тебе тайну, значит, знаю: Ты не проболтаешься, Потому что двое могут хранить тайну, Только если один из них мёртв. Почему ты улыбаешься Словно рассказал тайну? Сейчас ты лжёшь Потому что ты единственный, кто бережёт её. Но никто не хранит секреты. Никто не хранит секреты. Почему, когда мы совершаем тёмные делишки, Мы рассказываем об этом? Они крутятся у нас в голове, Превращаясь в настоящий ад. Потому что все рассказывают, Все рассказывают… Есть тайна. Ты можешь держать её в секрете? Поклянись, что эту сохранишь. Лучше сбереги её И унеси с собой в могилу. Если я открою тебе тайну, значит, знаю: Ты не проболтаешься, Потому что двое могут хранить тайну, Только если один из них мёртв. Посмотри в мои глаза. Сейчас ты засыпаешь. Ты загипнотизирован Тайнами, которые держишь в секрете? Я знаю, что ты хранишь. Я знаю, что ты хранишь. Есть тайна. Ты можешь держать её в секрете? Поклянись, что эту сохранишь. Лучше сбереги её И унеси с собой в могилу. Если я открою тебе тайну, значит, знаю: Ты не проболтаешься, Потому что двое могут хранить тайну, Только если один из них мёртв. [разговор] - Элисон? - Да, Кэтрин. - У меня есть кое-что, что я хочу тебе рассказать, но ты должна пообещать, что никому не скажешь. - Я обещаю! - Ты клянёшься своей жизнью? - Я клянусь своей жизнью! Ты поклялась, что никогда не расскажешь. Ты поклялась, что никогда не расскажешь. Ты поклялась, что никогда не расскажешь. Ты поклялась, что никогда не расскажешь. Есть тайна. Ты можешь держать её в секрете? Поклянись, что эту сохранишь. Лучше сбереги её И унеси с собой в могилу. Если я открою тебе тайну, значит, знаю: Ты не проболтаешься, Потому что двое могут хранить тайну, Только если один из них мёртв. (припев 4 раза) |
Примечания
1) «lock in» — фразовый глагол; дословно с англ. – закреплять, блокировать.
2) «burn in our brains» — дословно с англ. — горят в мозгу.