Все исполнители →  Nic Jones

Перевод песни Nic Jones - The golden glove

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

The golden glove

Oh it's a very young squire in Tamworth, we hear,
And he courted a nobleman's daughter so fair.
And all for to marry her it was his intent;
And the friends and relations they'd given their consent.

Now a day was appointed for their wedding day
And the farmer he was appointed for to give her away;
But as soon as the lady this farmer did spy,
Oh, her heart was inflamed and bitterly she did cry.

And she turned from the squire but nothing she said,
But instead of getting married she took to her bed.
And the thoughts of the farmer so ran in her mind,
A way for to have him she quickly did find.

Coat, waistcoat and trousers the young girl put on
And away she went a-hunting with her dog and her gun.
And she hunted around where the farmer he did dwell
Because in her heart, oh, she loved him right well.

And she oftentimes fired but nothing she killed
Until this young farmer came into the field;
And for to talk with him it was her intent
And with her dog and her gun then to meet him she went.

“Oh I thought you would have been at the wedding,” she cried,
“For to wait on the squire and to give him his bride.”
“Oh no,” said the farmer, “I'll take a sword in my hand.
By honour I'd gain her whenever she command.”

And the lady was pleased when she heard him so bold
And she gave him a glove that was made out of gold;
And she told him that she found it she was coming along
As she went out a-hunting with her dog and her gun.

And this lady went home with a heart full of love
And she gave out a notice that she'd lost her glove
And, “Whoever found it and he brings it to me,
Whoever he is then my husband shall be.”

The farmer he was pleased when he heard of the news
And with a heart full of love to the lady he goes.
“Oh lady, oh lady, I've picked up your glove,
And I hope that you'll be pleased for to grant me some love.”

“Oh it's already granted, I will be your bride,
For I love the sweet breath of the farmer,” she cried.
“I'll be mistress of your dairy and I'll milk all your cows
While my jolly old farmer goes whistling at his plough.”

And it's when they got married and they told of the fun
How she'd gone out a-hunting with her dog and her gun.

Золотая перчатка

Слыхали мы, что в Тамворте живет очень молодой сквайр,
И он ухаживал за дочкой аристократа. Она была такой красивой!
И целью его было жениться на ней;
А друзья и родственники уже дали своё согласие.

Теперь был определен день их свадьбы.
И фермер был назначен посаженным отцом;
Но как только невеста увидела этого фермера,
О, её сердце вспыхнуло, и она горько заплакала.

И она отказалась от сквайра, но ничего не сказала,
А вместо свадьбы она бросилась в свою постель.
И в её голове постоянно крутились мысли о фермере,
И она быстро нашла способ, как его заполучить.

Юная дева надела камзол, кафтан и брюки
И уехала на охоту вместе со своей собакой и своим ружьем.
И она охотилась в тех местах, где фермер жил,
Потому что всей своей душой, о, она так сильно любила его!

И она часто стреляла, но никого не убила,
Пока юный фермер не пришел на то поле;
А её намерением было поговорить с ним.
И она со своей собакой и своим ружьем пришла к нему на встречу.

«О, я думала, ты должен был быть на свадьбе, – крикнула она, –
Чтобы дождаться сквайра и отдать ему его невесту».
«О нет, – сказал фермер, – Я возьму в свои руки меч.
Честью я бы добился её, где бы она ни приказала мне».

И леди осталась довольна, когда услышала его слова, полные отваги.
И она дала ему перчатку, сделанную из золота;
И она сказала ему, что нашла её,
Когда шла на охоту со своей собакой и своим ружьем.

И эта леди вернулась домой с сердцем, полным любви.
И она объявила, что потеряла свою перчатку.
И «Любой, кто её нашел и кто принесет её мне,
Кто бы он ни был, станет тогда моим мужем».

Фермер был счастлив, когда услышал эту новость.
И с сердцем, полным любви, он идет к леди.
«О леди, о леди! Я подобрал Вашу перчатку,
И я надеюсь, что Вы будете так любезны и даруете мне немного любви».

«О, она уже Вам дарована: я стану Вашей невестой!»
Из-за нежного шепота фермера «я люблю тебя» она расплакалась.
«Я стану следить за твоей маслобойней и буду доить всех твоих коров,
Пока мой веселый славный фермер будет, посвистывая, идти за своим плугом».

И так они поженились и рассказали о той забавной шутке о том,
Как девушка ушла на охоту со своей собакой и ружьем.

Примечания

Очень известная народная баллада, которую поют по всей Англии. Традиционно считается, что в ней рассказывается о событии, случившемся во времена правления королевы Елизаветы. Баллада была опубликована в начале восемнадцатого столетия, однако вне всяких сомнений она гораздо старше. Нет никаких сведений о том, чтобы ранее она входила в какие-либо сборники.

Здесь представлена одна из версий текста баллады.