Перевод песни My insanity - Smother
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
SmotherRunning through the dark fluorescent streetsBut my feet are standing still See the ground and the grass is black See dead eyes reflecting in cold caffeine An empty look in a flood of information I try to smile But it pricks like needles on lips Try to sleep But what i see let rave my heart Trembling hands Burning sweat in my wide opened eyes Its so cold The day has no more time Give me something to survive Help If anybody seize me Smother in dirt It shines like gold Be drowned in the tears of a god Brother please don t shot me down Left alone, straying around talk at cross purposes Torment with faked synthetic joy Someone of a lot - nevertheless isolated Down on the bottom nevertheless up high I'm the embittered friend Perceived by nobody else Do you remember me A mental disorder In conflict with myself Lost in thoughts See the scars Where is my life Take my life in your trembling hands Its up to you, my friend If you shot me down |
УдушьеЯ мчусь по темным улицам, залитым неоновым светом,Но в то же время стою на месте, Я вижу землю, трава черна, Вижу отражение пустых глаз в остывшем кофе, Безжизненный взгляд в потоке информации Я пытаюсь улыбнуться, Но в губы словно впиваются иглы, Пытаюсь уснуть, Но от кошмаров мое сердце заходится, Руки дрожат, Пот заливает широко раскрытые глаза, Так холодно, Дни так коротки. Помогите мне выжить, Спасите меня. Если кто-то вселится в мое тело, Пусть задохнется в грязи, Она сияет, словно золото, Захлебнитесь в слезах бога. Прошу тебя, брат, не стреляй в меня. Покинутый, заблудший, я говорю наперекор, Пытка искусственной радостью, Один из многих, но все равно отчужденный, На дне, но в то же время на вершине. Я озлобившийся друг, Никто не понимает меня, Ты помнишь меня? Психическое расстройство, Я не в ладах с самим собой, Запутался в мыслях Видишь эти шрамы? Что с моей жизнью? Возьми мою жизнь в свои дрожащие руки, Тебе решать, друг мой, Хочешь ли ты меня пристрелить. |