Перевод песни Mary Hopkin - Those were the days
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Those were the daysOnce upon a time there was a tavern,Where we used to raise a glass or two. Remember how we laughed away the hours, And dreamed of all the great things we would do. Those were the days my friend, We'd thought they'd never end, We'd sing and dance for-ever and a day, We'd live the life we choose, We'd fight and never lose, For we were young and sure to have our way. Lalala lah lala, lalala lah lala Those were the days, oh yes, those were the days. Then the busy years when rushing by us. We lost our starry notions on the way. If by chance I'd see you in the tavern, We'd smile at one another and we'd say: Just tonight I stood before the tavern, Nothing seemed the way it used to be. In the glass I saw a strange reflection, Was that lonely person really me. Through the door there came familiar laughter. I saw your face and heard you call my name. Oh, my friend, we're older but no wiser, For in our hearts the dreams are still the same. |
Вот это были деньки!Много лет тому назад была одна таверна, где мыЛюбили пропустить пару стаканчиков. Вспомни, как мы смеялись часами И мечтали о всех великих вещах, что мы сотворим... Вот это были деньки, мои друзья! Нам казалось, что они не пройдут никогда, Что мы будем петь и танцевать всю свою жизнь, Что будем жить так, как захотим того сами, Что будем бороться и никогда не проиграем... Ведь мы были молоды и уверены, что найдем себя! Ла-ла-ла, ла, ла-ла, ла-ла-ла, ла, ла-ла Вот это были деньки, о да, вот это были деньки! Настали годы, полные дел, когда суета поглотила нас, Мы забыли о своих звездных намерениях. Если я случайно встречу тебя в таверне, Мы улыбнемся друг другу и скажем... Этим вечером я стояла напротив таверны: Кажется, все теперь иначе. В стакане я увидела странное отражение... Неужели эта одинокая особа и правда я? В дверь ворвался знакомый смех, Я увидела твое лицо, услышала, что ты зовешь меня по имени... О, мой друг, мы стали старше, а мудрей не стали, Ведь в наших сердцах живут все те же мечты... |
Примечания
Слова к песни написал Gene Raskin, положив на музыку русской песни "Дорогой длинною".