Inkubus Sukkubus - Church of Madness
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Church of MadnessHere come the Christian knightsDressed in red and white To bring the Holy Word and set the world alight Here comes a plague of idiots blinded by their faith Here comes the Inquisition to burn you at the stake Here comes the Church of Madness Bearing gifts of death and torture Here comes the Church of Madness Of Jesus Christ their Lord The fire and the fury To be our judge to be our jury Here comes the Church of Madness Of Jesus Christ their Lord A new dark age descending, it's Torquemada's dream Liberty lies raped, crushed, broken Neath the Christian war machine Nation after nation falling In the shadow of the Christian sword With death they bring the lore of love Here comes the Church of Madness Bearing gifts of death and torture Here comes the Church of Madness Of Jesus Christ their Lord The fire and the fury To be our judge to be our jury Here comes the Church of Madness Of Jesus Christ their Lord What do they tell the people of their old crusades? Of the women and the children Impaled on Christian blades Rejoice they say for we are saved And we must sing the fight Sing it till your lungs burst or they'll set you alight! |
Церковь БезумияИдёт армия рыцарей Христа.Все одеты в красное и белое. Они несут Слово Божье, чтобы осветить мир. Идёт чума идиотов, ослеплённых своей верой, Идёт Инквизиция, готовая поджечь тебя на столбу. Настало время Церкви Безумия, Которая несёт дары смерти и агонии, Прикрываясь именем Христа. Судья и присяжные - Это огонь и ярость. Настало время Церкви Безумия. И Богом своим она зовёт Христа. Наступает время тёмной эры. Мечта Торквемады1. Свобода изнасилована, сломлена, искалечена Под жерновами христианской машины войны. Народы погибают В тени христианского меча. Смертью несут они знание о любви. Настало время Церкви Безумия, Которая несёт дары смерти и агонии, Прикрываясь именем Христа. Судья и присяжные - Это огонь и ярость. Настало время Церкви Безумия. И Богом своим она зовёт Христа. Что они говорят людям о своих старых крестовых походах? О женщинах и детях, Пронзённых христианским клинком. Ликуя, говорят они нам о спасении И заставляют нас сражаться, Петь песню войны пока не вспыхнут наши лёгкие, Или они сожгут нас на костре... 2 |
Примечания
1) Томас де Торквемада — основатель испанской инквизиции. На его совести тысячи сожжённых
2) Выражение "set alight" употребляется в данной композиции дважды, как в своём основном значении "поджигать" — "they'll set you alight", так и в более широком значении "освещать" и в узком контексте "делать священным" — "to set the world alight". Таким образом, на уровне языка передаётся горькая ирония того, что благие цели требуют жестоких мер. Мир освещён огнём смерти.