Все исполнители →  Inkubus Sukkubus

Перевод песни Inkubus Sukkubus - Church of Madness

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Church of Madness

Here come the Christian knights
Dressed in red and white
To bring the Holy Word and set the world alight
Here comes a plague of idiots blinded by their faith
Here comes the Inquisition to burn you at the stake

Here comes the Church of Madness
Bearing gifts of death and torture
Here comes the Church of Madness
Of Jesus Christ their Lord
The fire and the fury
To be our judge to be our jury
Here comes the Church of Madness
Of Jesus Christ their Lord

A new dark age descending, it's Torquemada's dream
Liberty lies raped, crushed, broken
Neath the Christian war machine
Nation after nation falling
In the shadow of the Christian sword
With death they bring the lore of love

Here comes the Church of Madness
Bearing gifts of death and torture
Here comes the Church of Madness
Of Jesus Christ their Lord
The fire and the fury
To be our judge to be our jury
Here comes the Church of Madness
Of Jesus Christ their Lord

What do they tell the people of their old crusades?
Of the women and the children
Impaled on Christian blades
Rejoice they say for we are saved
And we must sing the fight
Sing it till your lungs burst or they'll set you alight!

Церковь Безумия

Идёт армия рыцарей Христа.
Все одеты в красное и белое.
Они несут Слово Божье, чтобы осветить мир.
Идёт чума идиотов, ослеплённых своей верой,
Идёт Инквизиция, готовая поджечь тебя на столбу.

Настало время Церкви Безумия,
Которая несёт дары смерти и агонии,
Прикрываясь именем Христа.
Судья и присяжные -
Это огонь и ярость.
Настало время Церкви Безумия.
И Богом своим она зовёт Христа.

Наступает время тёмной эры. Мечта Торквемады1.
Свобода изнасилована, сломлена, искалечена
Под жерновами христианской машины войны.
Народы погибают
В тени христианского меча.
Смертью несут они знание о любви.

Настало время Церкви Безумия,
Которая несёт дары смерти и агонии,
Прикрываясь именем Христа.
Судья и присяжные -
Это огонь и ярость.
Настало время Церкви Безумия.
И Богом своим она зовёт Христа.

Что они говорят людям о своих старых крестовых походах?
О женщинах и детях,
Пронзённых христианским клинком.
Ликуя, говорят они нам о спасении
И заставляют нас сражаться,
Петь песню войны пока не вспыхнут наши лёгкие,
Или они сожгут нас на костре... 2

Примечания

1) Томас де Торквемада — основатель испанской инквизиции. На его совести тысячи сожжённых
2) Выражение "set alight" употребляется в данной композиции дважды, как в своём основном значении "поджигать" — "they'll set you alight", так и в более широком значении "освещать" и в узком контексте "делать священным" — "to set the world alight". Таким образом, на уровне языка передаётся горькая ирония того, что благие цели требуют жестоких мер. Мир освещён огнём смерти.