Перевод песни George Michael - Wake me up before you go go
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Wake me up before you go goJitterbugJitterbug Jitterbug You put the boom boom into my heart You send my soul sky high when your lovin' starts Jitterbug into my brain Goes a bang bang bang Till my feet do the same. But something's bugging me Something ain't right My best friend told me What you did last night Left me sleeping In my bed. I was dreaming But I should have been with you instead. Wake me up before you go go, Don't leave me hanging on like a yo - yo Wake me up before you go go, I don't want to miss it when you hit that high Wake me up before you go go, 'Cause I'm not plannin' on going solo Wake me up before you go go, Take me dancing tonight I wanna hit that high You take the grey skies out of my way You make the sun shine brighter than Doris Day Turned a bright spark into a flame My beats per minute never been the same 'Cause you're my lady, I'm your fool. It makes me crazy When you act so cruel C'mon baby, Let's not fight. We'll go dancing And everything will be all right Cuddle up, baby, Move in tight. We'll go dancing tomorrow night. It's cold out there But it's warm in bed. They can dance, We'll stay home instead. |
Разбуди меня перед тем как уйдешьДжиттербаг, 1Джиттербаг, Джиттербаг Ты заставляешь мое сердце бешено колотиться, Ты отравляешь мою душу высоко в небеса, Когда начинается твоя любовь Джиттербаг выплясывает "бэнг, бэнг, бэнг" у меня в голове, пока мои ноги не сделают то же самое. Но кое-что беспокоит меня, Что-то не так... Мой лучший друг рассказал мне О том, что ты делала прошлой ночью: Оставила меня спать В моей постели. Я предался сну, И мне снилось будто ты рядом Разбуди меня перед тем как уйдешь, Не оставляй меня в подвешенном состоянии как йо—йо2 Разбуди меня перед тем как уйдешь, Я не хочу упустить то, как ты поднимаешься к небесам! Разбуди меня перед тем как уйдешь, Потому что я не планирую одиночества, Разбуди меня перед тем как уйдешь, Возьми меня сегодня потанцевать — Мне хочется взлететь повыше! Ты стираешь серый цвет с неба над моей дорогой, Ты делаешь сияние солнца более ярким, чем Дорис Дэй 3 Превратила в огонь посверкивающую искорку — Мой пульс уже не будет прежним. Потому что ты — моя госпожа Я же — твой шут Ты превращаешь меня в безумца, Когда ты жестока со мной. Ну же, детка! Не будем спорить! Пойдем потанцуем И все будет как надо! Обнимемся покрепче, Милая! Завтра ночью пойдем танцевать! Снаружи так холодно, А в нашей постели — тепло! Пусть другие танцуют, Мы же останемся дома! |
Примечания
1 Джиттербаг (jitterbug) — это общий термин, применимый ко всем формам свинговых танцев и более подходит для описания непосредственно танцоров свинга, чем каких-либо стилей свинговых танцев. Сам термин "jitterbug" появился в начале 20-х годов XX века, как сленговое слово, обозначающее трясущихся алкоголиков, страдающих "белой горячкой". В какой-то момент этот термин стал ассоциироваться с танцорами свинга, которые танцевали абсолютно без всякого контроля и навыков танца
2 Йо-йо — игрушка из двух одинаковых по размеру и весу дисков, скрепленных осью с привязанной к ней верёвкой
3 Дорис Дэй— американская певица и актриса, за свою карьеру снявшаяся более чем в 40 фильмах и записавшая 45 музыкальных альбомов