Перевод песни Frank Sinatra - Witchcraft
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
WitchcraftFrank Sinatra:Those fingers in my hair That sly come-hither stare That strips my conscience bare It's witchcraft Anita Baker: And I've got no defense for it The heat is too intense for it What good would common sense for it do? Frank Sinatra: 'cause it's witchcraft, wicked witchcraft And although I know it's strictly taboo Anita Baker: When you arouse the need in me My heart says "Yes, indeed" in me "Proceed with what you're leadin' me to" Frank Sinatra: It's such an ancient pitch But one I wouldn't switch 'cause there's no nicer witch than you Anita Baker: 'cause it's witchcraft, that crazy witchcraft And although I know it's strictly taboo When you arouse the need in me My heart says "Yes, indeed" in me "Proceed with what you're leadin' me to" It's such an ancient pitch But one I'd never switch 'cause there's no nicer witch than you Frank Sinatra: Hey, you'r little witch |
КолдовствоFrank Sinatra:Эти пальчики в моих волосах, Этот лукавый призывный взгляд, Что лишает меня сознания, Это колдовство. Anita Baker: И у меня нет никакой защиты против этого, Жар слишком силён для этого, Какой толк от здравого смысла тут? Frank Sinatra: Ведь это колдовство, ведьмино колдовство, И, хотя я знаю, это строгое табу Anita Baker: Когда ты пробуждаешь во мне потребность, Моё сердце говорит «Конечно да, Продолжай меня вести туда». Frank Sinatra: Всё то же стародавнее зазывание, Но я не изменю этого ни за что, Ведь нет милее ведьмочки, чем ты. Anita Baker: Ведь это колдовство, безумное колдовство, И, хотя я знаю, это строгое табу, Когда ты пробуждаешь во мне потребность, Моё сердце говорит «Конечно да, Продолжай меня вести туда». Всё то же стародавнее зазывание, Но я не изменю этого ни за что, Ведь нет милее колдуна, чем ты. Frank Sinatra: Эй, ты — маленькая ведьмочка. |
Примечания
Дуэт с Anita Baker
Авторы песни: Cy Coleman, Carolyn Leigh.
Впервые Фрэнк выпустил эту песню как сингл в 1957 году