Все исполнители →  Epic Rap Battles Of History

Перевод песни Epic Rap Battles Of History - Rick Grimes Vs Walter White

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Rick Grimes Vs Walter White

Rick Grimes
Carl, stay back, this is gonna get bad,
I’m ’bout to show this lab rat how to be a real dad,
a grade A MC
who’ll ruin your A-1 Day,
‘Cause Sheriff Grimes rhymes dirty
like my armpit stains,
I’m a post-apocalyptic cop who’s got a lot of issues.
Pop a cap in you
and splatter the brain you misuse,
Cooking up blue sky and bigger lies for Skyler,
Hatching little schemes like a dying MacGyver,
You tore your family apart sin by sin,
Where I live, it happens literally
limb from limb,
So write this down in your pancakes so you won’t forget it,
I kill zombies that are better men than you before breakfast!

Walter White
I don’t know what you think I’ve done,
But if we were to battle, I’ve already won,
Ask Gus, you don’t wanna Face Off against me,
I’ll stuff you in a barrel and make a dude smoothie,
Your sense of duty gets your group into some deep doody,
Always getting saved by some samurai booty,
I’m a kingpin cooking crystal in the middle of the day,
Having dinner by the pool with the DEA,
Run you over with my Aztek; GTA,
If you ever try to stop
Heisenberg gettin’ paid,
Here’s a hot dose,
let me watch you choke on the truth,
You look up to me like I’m a pizza on the roof,
Cause you’re a loser, a failure to your whole entire crew,
I’ve seen Walter Jr. handle walkers
better than you!

Rick Grimes
Carl! I said stay back with the others,
While I finish this bitch like you finished your mother,
You ain’t the danger to me, Walt, so knock all you want,
I’ll watch you get eaten on my fuckin’ front lawn!

Walter White
Your monsters don’t frighten me, and you can bite me,
I’ll be standing right here in my tighty Walter Whities,
I’ll bury you faster than your
partner stole your whole life,
No one saw Shane coming except for your wife!

Рик Граймс против Уолтера Уайта

Рик Граймс:
Карл, не подходи, сейчас будет тяжко.
Я покажу этой лабораторной крысе, как быть настоящим отцом,
талантливым рэпером,
который испортит твой "первоклассный день",
потому что у шерифа Граймса рифмы такие же грязные,
как его подмышки.
Я постапокалиптический полицейский с кучей проблем.
Выстрелю в тебя
и разбрызгаю твои мозги, которыми ты злоупотребляешь,
стряпая "синее небо" и обманывая Скайлер,
придумывая маленькие схемы, как умирающий МакГайвер.
Ты разорвал свою семью на части грех за грехом,
в моей вселенной это происходит буквально
конечность за конечностью.
Запиши это на своих блинчиках, чтобы не забыть.
Я убиваю зомби, которые лучше тебя перед завтраком!

Уолтер Уайт:
Я не знаю, что я, по-твоему, сделал,
но если бы у нас был баттл, я бы уже победил,
спроси Гаса, тебе лучше не сталкиваться со мной лицом к лицу,
я запихаю тебя в бочку и сделаю из тебя коктейль.
Твоё чувство долга заводит твою группу по уши в дерьмо,
а спасает её всегда чья-то самурайская задница.
Я амбал, готовящий кристалл среди белого дня,
ужинающий у бассейна с агентством по борьбе с наркотиками.
Перееду тебя на своём Ацтеке; GTA.
Если ты когда-нибудь попытаешься помешать
Гейзенбергу зарабатывать деньги,
вот горячая доза,
дай мне посмотреть, как ты поперхнёшься истиной.
Ты равняешься на меня, словно я пицца на крыше,
потому что ты неудачник, слабое звено во всей своей группе,
я видел, как Уолтер младший лучше справляется с "ходоками",
чем ты!

Рик Граймс:
Карл! Я сказал, останься с остальными,
пока я не прикончу эту с**ку, как ты прикончил свою мать.
Ты не опасность для меня, Уолт, так что стучись, сколько хочешь,
я буду смотреть, как тебя съедят на лужайке перед моим домом!

Уолтер Уайт:
Твои монстры не пугают меня, так что выкуси,
я буду стоять прямо здесь в своих обтягивающих трусах.
Я похороню тебя быстрее, чем твой
напарник украл всю твою жизнь,
никто не видел кончину Шейна, кроме твоей жены!

Примечания

1) «Карл, не подходи…» - Карл Граймс - сын Рика, а раз уж на долю парня выпало расти в постапокалиптических реалиях, Рик невероятно о нем заботится, стараясь оберегать от всех возможных неприятностей;
2) «Синее небо» - слэнговое название синего метамфетамина, наркотика, производством которого занимается в сериале Уолтер Уайт;
3) «…умирающий МакГайвер» - отсылка к популярному американскому сериалу (1985-1992), который посвящен агенту Агнусу МакГайверу, распутывающему дела и выбирающемуся из любых передряг благодаря своей смекалке и идеально продуманным детальным планам. «Умирающий» он потому, что у Уолтера Уайта, по сюжету сериала «Во все тяжкие», диагностирован рак легких;
4) «Запиши это на своих блинчиках…» - по сюжету сериала «Во все тяжкие», в день своего рождения Уолтер традиционно лакомится блинами с выложенной на них беконом цифрой, означающей его возраст;
5) «…коктейль» - в сериале «Во все тяжкие» одним из используемых Уолтером способов избавиться от трупа было растворение его в кислоте в пластиковой бочке.
6) «…самурайская задница» - речь идет про Мишон, персонажа сериала «Ходячие мертвецы», которая в сражении с зомби обычно использует катану – традиционное оружие самураев;
7) «…с агентством по борьбе с наркотиками…» - речь идет про персонажа сериала «Во все тяжкие», Хэнка Шрейдера, агента Управления по борьбе с наркотиками города Альбукерке, который одновременно является свояком Уолтеру.
8) «Перееду тебя на своём Ацтеке…» - отсылка к 12 серии 3 сезона сериала «Во все тяжкие» («Полумеры»), в которой Уолтер Уайт насмерть сбивает на своем автомобиле, Pontiac Aztec, двух наркоторговцев, вступивших в конфронтацию с Джесси, напарником Уолта;
9) «…поперхнешься истиной…» - отсылка к 12 серии 2 сезона сериала «Во все тяжкие» («Феникс»), в которой ворвавшийся в дом к Джесси Уолтер видит, как девушка Пинкмана, Джейн Марголис, находясь в наркотической отключке, захлебывается собственной рвотой;
10) «…пицца на крыше» - отсылка ко 2 серии 3 сезона сериала «Во все тяжкие» («Caballo Sin Nombre»), в котором разозлившийся на отказ Скайлер пустить его в дом, Уолтер бросает принесенную для «примирительного обеда» большую пиццу на крышу дома семьи Уайтов;
11) «как ты прикончил свою мать» - по сюжету сериала «Ходячие мертвецы», Карл, сын Рика, вместе со своей матерью, оказался отрезанным группой ходячих от основной группы. Лори (мать Карла) была на последних месяцах беременности, у нее начались схватки. В результате рождения ребенка Лори потеряла огромное количество крови, и Карлу пришлось убить ее, чтобы та не превратилась в зомби;
12) «…стучись, сколько хочешь» - отсылка к знаменитой фразе Уолтера Уайта, произнесенной во время спора с женой (6 серия 4 сезона, «Загнанный в угол»): «Я не в опасности, Скайлер. Я и есть опасность. Открыть дверь и получить пулю, так ты обо мне думаешь? Нет. Я тот, кто стучит в дверь!»
13) «…в своих обтягивающих трусах» - по сюжету сериала «Во все тяжкие» во время первых процессов приготовления метамфетамина, Уолтер надевал защитный костюм прямо на голое тело, прикрытое только трусами, потому что боялся, что «запах впитается в одежду»;
14) «…похороню тебя быстрее, чем твой напарник украл всю твою жизнь» - по сюжету сериала «Ходячие мертвецы», бывший друг и напарник Рика, Шейн, после того как отключается аппаратура поддержки жизнедеятельности Рика, который находится в коме, быстро убеждает всех вокруг, что Рик мертв, как бы «хороня» его в глазах его окружения;
15) «Никто не видел кончину Шейна, кроме твоей жены!» - намек на достаточно неожиданное превращение Шейна в одного из антагонистов сериала, с его последующим убийством. Дополнительно – отсылка на половой акт (конкретнее – на процесс эякуляции), случившийся между Лори и Шейном, пока Граймс был в коме.

Другие песни Epic Rap Battles Of History