Все исполнители →  Enigma

Перевод песни Enigma - Between generation

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Between generation

Si penses que meua mare
Així dispara amb so canó gros i ten raó
No t'hi pensis
I així ens tindrem els dos.

Digue'm lo que te pareix i que no ho ets escrupolós
I a lo darrer si em fereixes
Veuràs que es premit és gros.

Si penses que meua mare
Així dispara amb so canó gros i ten raó
No t'hi pensis
I així ens tindrem els dos.

Tu faràs dos o tres cobles
I jo en faré tres o dos
Amb igualtat de defences
I ningú ens tendrem favors.

Digue'm lo que te pareix i que no ho ets escrupolós
I a lo darrer si em fereixes
Veuràs que es premit és gros.

No digues que et faci pressa
Ni que t’he dat es temp just
Avisa'm que jo estigui llesta
Ja saps que jo no defuig.

Tu faràs dos o tres cobles
I jo en faré tres o dos
Amb igualtat de defences
I ningú ens tendrem favors.

Si penses que meua mare
Així dispara amb so canó gros i ten raó
No t'hi pensis
I així ens tindrem els dos.

Tu faràs dos o tres cobles
I jo en faré tres o dos
Amb igualtat de defences
I ningú ens tendrem favors.

Между поколениями

Если ты полагаешь, что моя мать
Так радостна, и что она права –
Ты заблуждаешься,
Вот поэтому мы будем вместе.

Скажи мне то, что тебе не покажется честным,
В конце концов, если ты причинишь мне боль,
Ты поймешь, что я для тебя – самый большой дар.

Если ты полагаешь, что моя мать
Так радостна, и что она права –
Ты заблуждаешься,
Вот поэтому мы будем вместе.

Ты споешь два или три куплета,
И я сделаю тоже самое,
Все будет на равных условиях,
И ни у кого не окажется преимущества.

Скажи мне то, что тебе не покажется честным,
В конце концов, если ты причинишь мне боль,
Ты поймешь, что я для тебя – самый большой дар.

Не говори мне то, что я тороплю тебя,
Ни то, что ты придешь вовремя.
Предупреди меня заранее, чтобы я была готова…
Ведь ты же знаешь, что я не в силах убежать.

Ты споешь два или три куплета,
И я сделаю тоже самое,
Все будет на равных условиях,
И ни у кого не окажется преимущества.

Если ты полагаешь, что моя мать
Так радостна, и что она права –
Ты заблуждаешься,
Вот поэтому мы будем вместе.

Ты споешь два или три куплета,
И я сделаю тоже самое,
Все будет на равных условиях,
И ни у кого не окажется преимущества.

Примечания

Песня исполняется на балеарском (да ещё и народном) языке. Данный вариант перевода выполнен с использованием предварительного перевода текста песни на английский язык. Другой вариант есть в испанском разделе сайта.

Мишель Крету (создатель группы Enigma): После записи «La puerta del cielo», я окончательно влюбился в этот голос 61-летней женщины с Ибицы, сеньоры Маргариты Ройдж, и я сказал: «Пожалуйста, я хочу сделать вторую песню в этом альбоме с Вами». Она начала исполнять мне весь свой традиционный фольклор и мне очень понравилась эта фольклорная песня, и я сказал: «Я сделаю её». История такова: женщина выдает замуж свою юную дочь за старика, но дочь любит молодого парня. И весь этот диспут между поколениями и есть история этой песни.

Если понравилось, жми "Нравится"!

Другие песни Enigma