Все исполнители →  Clogs

Перевод песни Clogs - The owl of love

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

The owl of love

I am the owl, the owl of love.
At night, I suck it in, I suck it in.
By the day, the startled morn,
I breathe it out again.
Alone on the branch, the owl of love,
with the stars and the moon
and the moon over cloud.
I take in the souls of the minds of the world
and sift out the weeds from the few.
Breathing it in, breathing it out,
over again and again and again.
I am speckled like the hare,
I may not breathe again.
Alone on a branch, holding it in,
I sift through the minds and the souls of the world.
I am shattered by the calm.
I may not breathe again.

Сова, несущая любовь1

Я — сова, сова, дарующая любовь.
По ночам мне труднее с этим мириться.
Днем, когда уходит утро2,
Я вновь начинаю дышать полной грудью.
Сидящая в одиночестве на ветке, сова любви,
Со звездами и луной,
а луна за облаками.
Я забираю души у главных умов мира
и отсеиваю нескольких ненужных3.
Я дышу этим, начинаю дышать этим,
снова и снова, и снова.
Но я такая же пятнистая, как заяц4,
Могу и не начать дышать.
Сидящая в одиночестве на ветви, не собирающаяся расставаться с этим,
Проникаю в умы и души всех, кто живет в этом мире.
Спокойствие уничтожило меня.
Могу и не начать дышать снова.

Примечания

1) owl (англ. сова) так же переводится как "человек, который гуляет по ночам", "ночной гуляка",так что здесь идет игра слов. Так же, как вариант, "ночная бабочка", иначе говоря — проститутка.
2) досл. "испуганное утро".
3) букв. "отсеиваю несколько ненужных сорняков".
4) "Подобно зайцу меняю окрас (здесь — настроение, мотивы)".

Другие песни Clogs