Carrie Underwood - Just a dream
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Just a dreamIt was two weeks after the day she turned eighteenAll dressed in white Going to the church that night She had his box of letters in the passenger seat Sixpence in a shoe, something borrowed, something blue And when the church doors opened up wide She put her veil down Trying to hide the tears Oh she just couldn't believe it She heard trumpets from the military band And the flowers fell out of her hand Baby why'd you leave me Why'd you have to go? I was counting on forever, now I'll never know I can't even breathe It's like I'm looking from a distance Standing in the background Everybody's saying, he's not coming home now This can't be happening to me This is just a dream The preacher man said let us bow our heads and pray Lord please lift his soul, and heal this hurt Then the congregation all stood up and sang the saddest song that she ever heard Then they handed her a folded up flag And she held on to all she had left of him Oh, and what could have been And then the guns rang one last shot And it felt like a bullet in her heart |
Просто сонЭто произошло через две недели, как ей исполнилось восемнадцать лет.Вся в белом Она направлялась в церковь той ночью. На пассажирском сиденье лежала его коробка с письмами, Шестипенсовик в туфельке, что-то одолженное, что-то голубого цвета1. И когда двери церкви распахнулись Она опустила вуаль, Пытаясь спрятать слёзы. Она просто не могла поверить в это. Она услышала трубы военного оркестра, И цветы выпали из её рук. Любимый, почему ты покинул меня? Почему ты ушёл? Я рассчитывала на вечность, но теперь уже не уверена. Мне становится трудно дышать. Всё стало таким, как будто я стою на расстоянии И наблюдаю с заднего плана. Все говорят, что теперь он уже не вернётся домой. Нет, это не может происходить со мной. Это всего лишь сон. Священник просит нас склонить головы и помолиться. Боже, пожалуйста, помоги его душе и уйми эту боль. А потом гости встали и исполнили самую грустную песню, которую она слышала в жизни, И передали ей свёрнутый флаг, И она подняла его. Что же это такое? Орудия прогремели в последний раз, И в её сердце словно попала пуля. |
Примечания
1) В тексте песни прослеживается старая свадебная традиция:
Something old, something new,
Something borrowed, something blue
And a silver sixpence in her shoe.
Something old — что-то старое. Символизирует связь «старой» семьи невесты с её «новой семьёй».
Something new — что-то новое. Означает надежду на счастливое будущее.
Something borrowed — что-то одолженное. Означает, что невеста может всегда рассчитывать на поддержку семьи и друзей.
Something blue — что-то синего/голубого цвета. Рассматривается как символ скромности, верности и духовной чистоты.
...silver sixpence in her shoe — серебряный шестипенсовик в туфельке. Символизирует достаток и финансовую стабильность. Говорят, что нужно положить его под левую ногу для пущей удачи.