Все исполнители →  Carly Simon

Перевод песни Carly Simon - You're so vain

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

You're so vain

You walked into the party
Like you were walking onto a yacht
Your hat strategically dipped below one eye
Your scarf it was apricot
You had one eye in the mirror
As you watched yourself gavotte
And all the girls dreamed that they'd be your partner
They'd be your partner, and

You're so vain
You probably think this song is about you
You're so vain
I'll bet you think this song is about you
Don't you? Don't you?

You had me several years ago
When I was still quite naive
Well, you said that we made such a pretty pair
And that you would never leave
But you gave away the things you loved
And one of them was me
I had some dreams they were clouds in my coffee
Clouds in my coffee, and

You're so vain
You probably think this song is about you
You're so vain
I'll bet you think this song is about you
Don't you? Don't you?

I had some dreams they were clouds in my coffee
Clouds in my coffee, and

You're so vain
You probably think this song is about you
You're so vain
I'll bet you think this song is about you
Don't you? Don't you?

Well, I hear you went up to Saratoga
And your horse naturally won
Then you flew your Lear jet up to Nova Scotia
To see the total eclipse of the sun
Well, you're where you should be all the time
And when you're not, you're with
Some underworld spy or the wife of a close friend
Wife of a close friend, and

You're so vain
You probably think this song is about you
You're so vain
I'll bet you think this song is about you
Don't you? Don't you?

Ты такой самовлюбленный

Ты пришел на вечеринку
Будто взошел на борт собственной яхты
Шляпа намеренно прикрывает один глаз
И шарф абрикосового цвета1
Одним глазом ты следил в зеркале
Как ты танцуешь гавот
И все девушки мечтали
«Вот бы мне быть его партнершей!»
А ты

Такой самовлюбленный.
Наверняка ты думаешь, что эта песня о тебе.
Такой самовлюбленный!
Готова поспорить, ты думаешь, что эта песня о тебе.
Разве не так?

Ты встречался со мной несколько лет назад,
Когда я была еще довольно наивна.
Ты сказал тогда, что из нас получилась отличная пара
И что ты никогда не уйдешь.
Но ты разбазарил все вещи, что любил
И одной из них была я.
Да, у меня были мечты, лишь облака в моем кофе.2
Облака в моем кофе, а ты

Такой самовлюбленный.
Наверняка ты думаешь, что эта песня о тебе.
Такой самовлюбленный!
Готова поспорить, ты думаешь, что эта песня о тебе.
Разве не так?

Да, у меня были мечты, лишь облака в моем кофе.
Облака в моем кофе, а ты

Такой самовлюбленный.
Наверняка ты думаешь, что эта песня о тебе.
Такой самовлюбленный!
Готова поспорить, ты думаешь, что эта песня о тебе.
Разве не так?

Что ж, я слышала ты участвовал в Саратоге.3
И, разумеется, твоя лошадь победила.
Потом ты направил свой Learjet4 в Новую Шотландию,
Чтобы посмотреть полное затмение солнца.
Ты всегда там, где ты должен быть,
А если нет — значит ты с
Каким-нибудь гангстерским шпионом или с женой лучшего друга, ведь ты

Такой самовлюбленный.
Наверняка ты думаешь, что эта песня о тебе.
Такой самовлюбленный!
Готова поспорить, ты думаешь, что эта песня о тебе.
Разве не так?

Примечания

1) C момента выхода песни в 1972 никто так и не смог добиться от Карли Саймон конкретного ответа о ком была написана эта песня. Предполагались такие имена, как Warren Beatty, Kris Kristofferson, Cat Stevens, и Mick Jagger — с каждым из них у Карли были отношения. В одном интервью она сказала, что «Ник (Нолти) носил абрикосовый шарф». Однако чаще всего певица отвечает, что песня написана о собирательном образе, а не о конкретном человеке

2) Clouds In My Coffee — однажды друг Карли Billy Mernit сидел рядом с ней в самолете и заметил, что облака, видимые из иллюминатора, отражаются в ее кофе. Он воскликнул: «Смотри! Облака в твоем кофе.» Фраза понравилась им обоим и Карли использовала ее в песне, объяснив ее смысл как «озадачивающие аспекты жизни и любви. Ты не можешь видеть их насквозь, но однако они притягивают к себе...а потом. Как мираж, который оказывается лишь потоком горячего воздуха.»

3) Конные скачки в Саратога Спрингс, Нью Йорк.
4) Learjet — гражданский самолет бизнес-класса.
Версия в исполнении Smokie
Также эта песня представлена в исполнении:
Smokie: You're so vain