Перевод песни Ashley Tisdale - Who I am
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Who I amAll alone in the darkNow that our walk in the park Has headed suddenly off a cliff It's like you're dragging me down Our loves's six feet underground And now I'm finding it hard to breathe Our days have turned into mud And now I know that I'm done You never call me by name Think I want you to change Think you know me But you don't really know what I mean You say I take it too deep You think you know me But you don't really know who I am Now I'm seein the light Paid the toll of our fights I'm driving away from you I won't get stuck in the past How could you think this would last You're just a bump in the road for me Our days had turned into mud And now I know that I'm done You never call me by name Think I want you to change Think you know me But you don't know really know what I mean You say I take it too deep You think you know me But you don't really know who I am You never call me by name Think I want you to change Think you know me But you don't know really know what I mean You say I take it too deep You think you know me But you don't really know who I am |
Кто яЯ в полном одиночестве в темнотеТеперь, когда наша прогулка в парке Едва не обернулась внезапным падением с обрыва Становится похоже, что ты тянешь меня вниз Наша любовь в шести футах под землёй1 И теперь я чувствую, что мне тяжело дышать. Наши дни превращаются в сплошную грязь И теперь я знаю, что с меня хватит Ты никогда не называл меня по имени, Ты думаешь, что я хочу, чтобы ты изменился, Ты думаешь, что знаешь меня, Но ты правда не знаешь, что я имею ввиду, Ты говоришь, что я слишком серьёзно всё воспринимаю, Ты думаешь, что знаешь меня, Но на самом деле ты не знаешь, кто я. Теперь я вижу свет, Я расплатилась за наши ссоры, Я уезжаю от тебя, Я не стану зацикливаться на прошлом Как ты мог думать, что это будет продолжаться. Для меня ты всего лишь препятствие на пути, Наши дни превращаются в сплошную грязь, И теперь я знаю, что с меня хватит Ты никогда не называл меня по имени, Ты думаешь, что я хочу, чтобы ты изменился, Ты думаешь, что знаешь меня, Но ты правда не знаешь, что я имею ввиду, Ты говоришь, что я слишком серьёзно всё воспринимаю, Ты думаешь, что знаешь меня, Но на самом деле ты не знаешь, кто я. Ты никогда не называл меня по имени, Ты думаешь, что я хочу, чтобы ты изменился, Ты думаешь, что знаешь меня, Но ты правда не знаешь, что я имею ввиду, Ты говоришь, что я слишком серьёзно всё воспринимаю, Ты думаешь, что знаешь меня, Но на самом деле ты не знаешь, кто я. |
Примечания
1) six feet under — идиома, означает «мертвый, погребенный»