Перевод песни Alice Cooper - Halo of Flies
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Halo of FliesI've got the answersTo all of your questions If you've got the money To pay me in gold I will be living In old Monte Carlo And you will be reading The secrets I sold Daggers and contacts And bright shiny limos I've got a watch That turns into a lifeboat Glimmering nightgowns And poisonous cobras Silencer under the heel of my shoe The elegance of China They sent her to lie here on her back But as she deeply moves me She'd rather shoot me in my tracks And while a Middle Asian lady She really came as no surprise But I still did destroy her And I will smash Halo of flies I crossed the ocean Where no one could see And I put a time-bomb In your submarine Goodbye to old friends The secret's in hand With phony papers And kentucky flats You never will understand |
Сияние светлячковУ меня есть ответыНа все ваши вопросы Если вы в силах Заплатить мне золотом Я буду жить В старом Монте Карло, А вы — читать Проданные мною секреты Ножи и контакты, И шикарные лимузины У меня есть часы, Превращающиеся в шлюпку Переливающиеся ночные рубашки И ядовитые кобры, Глушитель под каблуком моего ботинка Китайская Элегантность Они прислали её, чтоб меня соблазнить Но поскольку она глубоко меня волнует Ей проще будет меня пристрелить И когда восточная красавица Действительно пришла, не застав меня врасплох, Я разрушил её планы — И я размажу Сиянье светлячков Я пересёк океан Там, где никто не заметил И поместил взрывчатку с часовым механизмом В вашу подводную лодку Прощайте старые друзья — Секрет в руках С липовыми документами И конспиративными квартирами в Кентукки Вы никогда не поймёте..! |
Примечания
Согласно примечанию Купера во вкладыше к сборнику «The Definitive Alice Cooper», песня «Сияние светлячков» — была попыткой группы доказать, что они могут исполнять сюиты в стиле прогрессивного рока, как группа King Crimson, и предположительно, была навеяна шпионской романтикой