Alanis Morissette - Knees of my bees
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Knees of my beeswe share a culture same vernacularlove of physical humor and time spent alone you with your penchant for spontaneous events for sticky and raspy, unearthed and then gone you are a gift promised sent with a wink with tendencies for conversations that raise bars you are a sage who is fueled by compassion comes to nooks and crannies, is bound for all stars you make the knees of my bees weak, tremble and buckle you make the knees of my bees weak you are a spirit that knows of no limit that knows of no ceiling who baulks at dead-ends you are a wordsmith2 who cares for his brothers not seduced by illusions of fair-weather friends you make the knees of my bees weak, tremble and buckle you make the knees of my bees weak you are a vision who lives by the signals of stomach and intuition as your guide you are a sliver of god on a platter who walks what he talks and who cops when he's lied you make the knees of my bees weak, tremble and buckle you make the knees of my bees weak you make the knees of my bees weak, tremble and buckle you make the knees of my bees weak you make the knees of my bees weak, tremble and buckle you make the knees of my bees weak |
Мои пчелиные коленки1Мы принадлежим все той же народной культуреЛюбви к физическому юмору и трате времени Ты со своей склонностью к спонтанным событиям, к липкому и дребезжащему, раскопанному и затем потерянному Ты дар, посланный с небес на миг С тенденцией к разговору, что расширяет границы Ты мудрец, который подпитывается жалостью Опускаешься в укромные уголки и расщелины, стремясь к звездам Ты делаешь мои пчелиные коленки слабыми, дрожащими и согнутыми Ты делаешь мои пчелиные коленки слабыми Ты дух, что не знает границ, что не знает потолков, которые оканчиваются тупиком Ты жалкий писака, который заботится о своих братьях Не убежденный иллюзиями ненадежных друзей Ты делаешь мои пчелиные коленки слабыми, дрожащими и согнутыми Ты делаешь мои пчелиные коленки слабыми Ты мираж, который живет по сигналам желудка и интуиции, твоих проводников Ты серебряный бог на тарелочке, Который растрачивает, что говорит и крадет, когда врет Ты делаешь мои пчелиные коленки слабыми, дрожащими и согнутыми Ты делаешь мои пчелиные коленки слабыми Ты делаешь мои пчелиные коленки слабыми, дрожащими и согнутыми Ты делаешь мои пчелиные коленки слабыми Ты делаешь мои пчелиные коленки слабыми, дрожащими и согнутыми Ты делаешь мои пчелиные коленки слабыми |
Примечания
1) идиома, которую сложно перевести. Игра слов
2) Составитель чужих речей, автор чужих статей и т. п. Способен изложить мысли своего патрона на бумаге, но не имеет собственных идей.