Форум → 

Пословицы на английском языке с переводом

Mashulka Mazitova
an apple a day keeps the docter away.
кушай по яблочку в день и болеть не будеш
Yana Bulgakova
A sound mind is a sound body.
В здоровом теле здоровый дух.)
Olga Mokhoreva
Words cut more than swords.
Злые языки страшнее пистолета.
Olga Mokhoreva
Laugh before breakfast, you'll cry before supper.
Рано пташечка запела, как бы кошечка не съела
Olga Mokhoreva
When pigs fly.
Когда рак на горе свиснет
Olga Mokhoreva
Brevity is the soul of wit.
Краткость- сестра таланта
Olga Mokhoreva
Don't change horses in the midstream.
Коней на переправе не меняют
Olga Mokhoreva
A little body often harbours a great soul.
Мал золотник, да дорог
Olya Boginya
Birds of a feather flock together.
Pыбак рыбака видит издалека
Tatyana Zhilnikova
To kill 2 birds with one stone.
убить двух зайцев одним выстрелом.
Olga Mokhoreva
Too much knowledge makes the head bald.
Много будешь знать, скоро состаришься
Tatyana Zhilnikova
late than never
лучше поздно, чем никогда
Tatyana Zhilnikova
Never put off till tomorrow what you can do today
никогда не откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня
Olya Boginya
better to do well than to say well
хорошие дела лучше хороших слов
Tatyana Zhilnikova
Don’t look a gift horse in the mouth
дареному коню в зубы не смотрят
Olya Boginya
good health is above wealth
здоровье дороже денег
Tatyana Zhilnikova
Every dog has his day
будет и на нашей улице праздник
Tatyana Zhilnikova
Brevity is the soul of wit
краткость-сестра таланта
Olga Mokhoreva
Life is not a bed of roses.
Жизнь прожить- не поле перейти
Olya Boginya
one good turn deserves another
долг платежом красен
Olya Boginya
many a little makes a mickle
из мелочей слагается крупное
Voronov Konstantin
from zero to hero
из грязи в князи
Denis Prioti
better later then never
Лучше поздно чем никогда
Anna Krutikhina
Much ado about nothing
Много шуму из ничего
Roman Karpenko
Last to the best
тоже что и - из грязи в князи
Tatyana Bogdanova
NEVER SAY NEVER
никогда не говори "никогда"
Yulia Polikarpova
Tastes differ
На вкус и цвет товарищей нет
Evgenia Zhdankova
Strike the iron while it is hot.
Куй железо, пока горячо
Evgenia Zhdankova
He laughs best who laughs last.
Хорошо смеется тот, кто смеется последним.
Evgenia Zhdankova
All is well that ends well.
Все хорошо, что хорошо кончается.
Irina Marycheva
отмечусь) интересно) но сама не знаю пословиц)
Nastenochka Avdeeva
short acquaintance brings repentance
"с новым другом недолго и в беду попасть" ну или старый друг лучше новых двух
Yana Sikorskaya
Curiosity killed the cat
любопытной Варваре на базаре нос оторвали (русское соответствие)
Kristina Medvedeva
Promises are like pieccrust made to be booken
обещания на то и даются,чтобы их не выполнять..
Kristina Medvedeva
A word to the wise
умный понимает с полу слова
Natalya Vakhnina
An early bird catches the worm.
Кто рано встает, тому Бог подает.
Kristina Medvedeva
it rains cats and dogs
дождь льет как из ведра.
Natalya Vakhnina
East or West-home is best.
В гостях хорошо, а дома лучше.
Natalya Vakhnina
Appetite comes with eating.
Аппетит приходит во время еды.
Natalya Vakhnina
Half a loaf is better than no bread.
На безрыбье и рак - рыба.
Natalya Vakhnina
A tree is known by its fruit.
Яблоко от яблони недалеко падает.
Tanya Mova
What goes around, comes around
Все повторяется
Max Matsuev
There is no place like home
Нет места лучше дома
Yulia Polikarpova
More haste, less speed
Тише едешь - дальше будешь

Where there's a will, there's a way
Было бы желание, а способ найдётся
Polina Chuvashova
Вообще-то "В здоровом теле-здоровый дух"-"A healthy mind in a healthy boby"!!!
Volodimir Ternovy
I’ll eat my hat!!!
Чтоб мне с этого места не сойти!!!!!
Volodimir Ternovy
Talk through one's hat
Сон рябой кобылы
Mashulka Mazitova
All is not gold that glitters
не всё то золото что блестит
Volodimir Ternovy
The end justifies the means
Цель оправдывает средства
Olya Volinson
Easy come easy go
легко пришло легко ушло
Tatyana Tadieva
Better to do well, than to say well.
Volodimir Ternovy
Man does not live by bread alone
Не хлебом единым....
Kirill Kasatkin
люди помогите пож-та перевести)
1) завтра в это время мы будем подьезжать(приближаться ) к Киеву
2) он уехал в Сухули в 1935 году и стех пор живет там
3) он работал на этом заводе уже 5 лет когда началась война
4) мы пришла домой когда солнце еще светило
5) все уже лягут спать к тому времени когда мы вернемся
Alina Shadrina
that's neither here nor there
ни к селу, ни к городу
Yulia Salnikova
We will be approaching Kiev this time tomorrow.
He left for Suhumi in 1935 and he has been living there so far.
He had already been working at this factory for 5 years when the war began.
We came home when the sun was still shining.
Everybody will have gone to bed by the time we come back.
По-моему, так )
Yulia Salnikova
Birds of feather flock together.
Рыбак рыбака видит издалека.
Yulia Salnikova
Better late than never.
Лучше поздно, чем никогда.
Kirill Kasatkin
Юлия Сальникова премного благодарен))) большое спасибо)
а то я что-то со временами запутался))Хд
Volodimir Ternovy
Юлия Сальникова разреши внести некоторые коррективы:
He left for Suhumi in 1935 and he has been living there since than.
He had already worked at this factory for 5 years when the war began.
Alyona Mendel
a friend in need is a friend indeed
друзья познаются в беде
Luiza Ionova
east or west home is best
в гостях хорошо, а дома лучше
Nikolay Mulyavko
Beer a day keeps the doctor away
Evgenia Ostrovskaya
You can take a horse to the water, but you can not make him drink.
Вы можете привести лошадь к воде, но ы не можете заставить её пить.
Alisa Askarova
To know everything is to know nothing.
Luiza Ionova
all is well that ends well
все хорошо, что хорошо кончается
Alisa Askarova
the right thing in the right place
Всему свое время
Alisa Askarova
out of sight, out of mind.
с глаз долой- из сердца вон
Anna Markina
Don't trouble troubles until troubles trouble you
Не тронь лихо, пока оно тихо
Yulia Turovskaya
All men cannot be first.
Не всем дано быть первым.
Yulia Turovskaya
My house is my castle.
Мой дом- моя крепость.
Rumia Kuspanova
The early bird catches the worm
Раняя птичка ловит червя, то есть кто рано встаёт тому Бог подаёт
Rumia Kuspanova
Better a little fire to warm us, than a great one to burn us.
Лучше маленький огонь, который нас согреет, чем большой, который нас сожжёт.
Nadezhda Tarasova
One today is worth two tomorrow. одно сегодня стоит двух завтра.
Anna Vernitskaya
*подписалась на тему*
Egor Chebanov
12312312dsfsdfsdfsdfsd
%| Вариант1 | Вариант2 | ВариантN |%
{url}
Viktoria Gamova
if ifs and buts were candies and nuts we would all have a merry christmas!
(gryboe rysskoe sootvetstvie - esli b da kabu da vo rty rosli gribu, to eto b bul ne rot,a celuj ogorod)!!!=)
Dasha Kardash
A friend is never known till needed.
Друга не узнаешь, пока не понадобится его помощь.
Yulia Gandurova
Untill the cows come home.
До скончанья времён
Dasha Kardash
An early riser is sure to be in luck.
Кто рано встает, того удача ждет.
Alyona Mendel
to be born with a silver spoon in the mouth
родиться удачливым
Alyona Mendel
it rained cats and dogs
дождь лил как из ведра (не пословица,но звучит приколько) =)
Olga Mokhoreva
Яночка >>Яся<< Сикорская
31 окт 2010 в 12:37
Curiosity killed the cat
любопытной Варваре на базаре нос оторвали (русское соответствие)

Можно ещё "От любопытства кошка сдохла"
Viktoriya Danilchuk
no news іs good news
відсутність новин-хороша новина
Andrey Satsuk
One condom a day keeps a doctor away.
Переводить не буду, кому надо - посмотрите=))
Vitaliy Yatsyuk
A bad workman blames his tools

Плохому танцору всегда яйца мешают
Nikolay Mulyavko
Андрей Сацук +10000)))))
Viktory Benevolent
>A friend is never known till needed.
A friend in need is a friend indeed.
Vita Chertova
Like father,like son

коков отец таков и сын
Svetlana Simonenko
Помогите найти эквивалентВСТРЕЧАЮТ ПО ОДЕЖКЕ,ПРОВОЖАЮТ ПО УМУ
Viktoria Gamova
don't judge a book by its cover, maybe)))
Galina Popivnenko
Bad news have wings.
No news is good news.
Anka Ivanova
Svetlana Simonenko
Еще варианты:
Conversation makes one what one is / Clothes don't make the man
Polina Kharchenko
If it were not for hope, the heart would break
надежда умирает последней
Polina Kharchenko
if the pills were pleasant, they would not be gilded
не все то золото, что блестит
Polina Kharchenko
the game is not worth the candle
игра не стоит свеч
Svetlana Simonenko
Спасибо,девчушки выручили!
Ksenia Khomenko
we shall see what we shall see.-Наперёд не загадывай
Darya Sytova
не знаю, было уже или нет:
to Keep smb's breath to cool smb's porridge - 1) чем сказать, лучше смолчать; 2)не соваться с советом; 3) помалкивать 4) Ешь пирог с грибами, а держи язык за зубами
Olya Zubritskaya
Beauty is in the eye of the gazer.
Красота заключена в глазах смотрящего.
Alina Zaripova
did it take walks boldly- сделал дело гуляй смело)
Alexandra Traevskaya
-Don't judge a man by his opinions, but by what his opinions have made him.
(He суди о человеке по тому, каких взглядов он придерживается, а суди по тому, чего он с их помощью добился) Лихтенберг
-Not only to say the right thing in the right place, but far more difficult, to leave unsaid the wrong thing at the tempting moment.
(Важно не только уметь сказать нужную вещь в нужный момент, но и уметь не сказать ненужного, когда очень хочется.)
-Silence is the great art of conversation.
(Молчание - это один из великих способов вести беседу.)
-It takes less time to do thing right than it does to explain why you did it wrong.
(Проще что-то сразу делать хорошо, чем потом объяснять, почему это сделано плохо)
-True friendship is a plant of slow growth and must undergo and withstand shocks of adversity before it is entitled to the appellation.
(Истинная дружба - медленно растущее растение, которое должно быть испытано в беде и несчастье, прежде чем заслужить такое название)
Egor Kantsumer
Never say never!
Ни когда не говори ни когда!
Ekaterina Yankevich
Success comes before work only in a dictionary.
(Русский аналог, наверное "без труда не вытащишь и рыбку из пруда").

Ability takes you to the top but only character keeps you there.
Anna Savina
I have a heart in my mouth (не уверена в правильном написании))

Сердце в пятки ушло
Mar Bereza
The early bird catches the worm but the second mouse gets the cheese :-)
Aleksandra Paksivatova
Never put off till tomorrow what you can do never
:)
Maria Braun
east or west - home is best в гостях хорошо, а дома лучше
Maria Mikityuk
Николай, not 'beer' but -an apple a day keeps a docnor away
don't trouble trouble, trouble -untill trouble troubles you!!(((( типа - не трошь беду -пока она сама тебя непотревожит. ну вроде такой смысл)))0
Sofia Shelobanova
feel like ice in the snow
закоченеть ( не пословица конечно...)
Slavik Oliynik
Never put of till tomorrow what you can do today(не відкладай на завтра те що можна зробити сьогодні)
Galina A....
Better late than never. - Лучше поздно, чем никогда.
The devil is not so black as he is painted. - Не так страшен черт, как его малюют.
When in Rome do as Romans do. - В Тулу со своим самоваром не ездят.
Great ship asks deep waters. - Большому кораблю - большое плаванье.
Olga Belyaeva
Empty vessels make the greatest noise.
Пустые горшки издают больше всего шума.
Maria Mikityuk
я тоже була написала але хтось. зараза стер мої прислівя да ладненько)))) з новим роком дєвушки усіх
Oleg Fadeev
A friend in need is a friend indeed
Друг познается в беде
Fyodorova Anna
never put off until tomorrow what you can do todey-
не откладывай на завтра то,что можно сделать сегодня...
Olga Tronina
Keep one's nose above water
Держать нос по ветру
Anastasia Valeeva
Don't cross the bridge before you come to it- Не говори "Гоп!" покане перепрыгнешь
Plenty is not plague- Каши маслом не испортишь
The voice of one man is the voice of no one- Один в поле не воин
Vitaly Fadeev
back to our muttons-вернемся к нашим баранам(к теме разговора)
this is the way the cookie crumbles-такова жизнь
wit works woe-горе от ума
appearances are diceitful-внешность обманчива
live and learn-век живи ,век учись!
Liza Krylova
East or west, home is best.
В гостях хорошо, а дома лучше.
Olga Khmelinskaya
Teachers open the door,but you must enter by yourself
Nastya Nettle
Why keep a dog and bark yourself?
Oksana Kovalchuk
" What goes around comes back around "
Как аукнется, так и откликнется
Alyona Simakova
Подскажите пожалуйста пословицы и поговорки на английском языке со словом "mother". Заранее благодарю)
Farzee Khudodod
Why by cow if milk is free
Tamara Vlasko
thank you very much indeed
Tanyusha Trefilova
слово - не воробей, вылетит - не поймаешь! (переведите пожалуйста!)
Zhaukhar Khabashi
Late better than never .
Yulya Panich
Money is the root of all evil..
Yana Vorozhtsova
poverty is not a shame but the being ashamed of it is
не стыдно быть бедным, а стыдно стыдиться бедности
Yana Vorozhtsova
poverty is no sin
бедность - не порок
Yana Vorozhtsova
money is a good servant and a bad master
деньги - хороший слуга, но плохой хозяин(?)
Adilet Torebekov
Great boost, smoll poast
Adilet Torebekov
Stanes gnow old
Kristina Eremchik
A soun mind in a sound body В здоровом теле здоровый дух
Mazhid Khalitov
A bad penny always turnes up. Плохие люди имеют обыкновение объявляться вновь и вновь.
Alexandra Kusch
better later than never!
Nina Severova
Leopard does not changed... Горбатого могила исправит
Nila Nila
its right
Vdmelnikovich Melnikovich
яблоко от яблони далеко непадает
Валентина Солдатенко
Bad news haS. News-единст.число.Дальше Вы правильно пишете-news IS.
Валентина Солдатенко
Better late than never встречается 18 раз.
Валентина Солдатенко
Keep your friends close & your enemies closer.(Держи своих друзей близко,а врагов ещё ближе.)Литературный перевод не знаю.
Валентина Солдатенко
A leopard can't change its spots.(После DOES исп-ся V1)
Akbota Kakimova
apple
Валентина Солдатенко
sOns-сыновья
Olga Kretsul
Friends may meet,but mountains never
Olga Kretsul
All is fair in love.
Olga Kretsul
Ne bydi luho poka sput tuho
Olga Kretsul
Ne bydi luho poka sput tuho
Dasha Anufrieva
кто-нибудь знает, как перевести эту пословицу?
Море потому велико, что и мелкими речками не брезгует
Anna Konopleva
Помогите !!

Anna Konopleva
спасибо большое)
Natalya Vagner
A great dowry is a bed full of brambles -Не с богатством жить, с человеком
A bad master quarrels with his tools -У плохого мастера и пила плохая
A hedge between keeps friendship green -Соблюдение границ в отношениях способствует продолжительной дружбе
A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds -Противник дел, любитель слов, подобен саду без плодов
Penny - wise and pound - foolish -Шампанское мы пьём, а на спичках экономим
Lyubov Naymushina
He who lies with the dogs gets up with the fleas тот кто спит с собаками, встает с блохами (с кем поведешься. от того и наберешься)
Katya Zhidchenko
What's sauce for the goose is sauce for the gander ' что хорошо для одного, то годится и для другого
Anastasia Geraskova
Подскажите, пожалуйста, аналог или хотя бы перевод пословицы "Бойся своих желаний"?
Zhora Zavarov
почему свинья раком стала?!!)))

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или Facebook.