Форум → 

В чем различие This is и It is

Gennady Kovryzhenko
Здравствуйте, я совсем недавно начал изучать английский язык(то есть в школе он у нас был, но я вас умоляю) и меня интересует один вопрос. Какое различие между выражениями "It is my brother." и "This is my brother."? Ведь оба они эквивалент русского "Это мой брат."?
Sergey Darovsky
Не слиьно знаток языка, но кажется дело в том что первое выражение прото передает тот факт что укзаанный человек ваш брат, второе выражение говорит о том что ваш брат именно тот самый человек на которго вы указали. Т.е. в первом случае подчеркиваются ваши родственные отношения, во втором случае подчеркивается что родственником вам является конкретный указанный человек.
Gennady Kovryzhenko
Большое спасибо за объяснение.
Mikhail Orlov
Разница в употреблении, а не в значении. Второй вариант можно употреблять при непосредственном представлении человека (или указании по фотографии например), первый же вариант не предполагает присутствие этого "брата", но зато указывает на родство с человеком при его простом упоминании.
Yulia Kokshina
мне кажется, что it's употребляется когда кто-то стучит в дверь или звонит по телефону, например, и заменяет собой стук в дверь или звук голоса - смысл получается типа - эти звуки (звонок в дверь) произвел мой брат или по телефону я слышу его голос. А this - указательное местоимение.Не знаю насколько понятно я изъяснилась, если что могу попробовать сказать другими словами.
Mikhail Orlov
Все верно Юлия.
Firdaus Sataeva
It's...это мой брат
This is...вот мой брат
Natalya Maltseva
А разве можно по отношению к брату употреблять It? Ведь насколько я знаю, брат - это he. А It употребляется по отношению к неодушевленным предметам, либо к животным...
Mikhail Orlov
Это как раз случай, о котором писала Ольга. It's - применяется к звуку.
Natalya Maltseva
мм).. тогда понятно)
Gennady Kovryzhenko
Спасибо всем. То есть для употребления "this" необходимо, чтобы сам объект\явление\... находился в поле "видимости". То есть если я хочу сказать "This is my new Bently" я с собеседником должны лицезреть это авто (или его изображение)? А "It is Steve's wife" я могу сказать если меня спросят "Who is this girl?" без ее присутствия(допустим, если речь идет о девушке, которая работает в баре, из которого мы только что вышли)?
Elena Balandina
да, правильно поняли
Yulia Kokshina
мне кажется, про девушку в баре все-таки не можете. Вот если бы вы ее на фото показывали, тогда -да, потому что it - местоимение заменяющее неодушевленные предметы и в данном случае оно обозначало бы картинку. К тому же у Вас в вопросе содержится ответ, если this есть в вопросе, значит и в ответе должно быть.
Olga Palshina
Тогда можно еще вопрос - в чем разница между little и small? Она есть? где правильнее их использовать?
Elena Balandina
# 16

1. 'Small' and 'little' are both adjectives. We use 'small' to talk about the size of something.
Your cat is very small.
Can I have two small pizzas please?

2. We can use 'little' to refer to size, but we usually use it with another adjective to express an emotion.
You're a silly little boy.
Nobody's looking after that poor little dog.

3. In comparative and superlative form, 'small' is more common in British English, and 'little' is more common in American English.
That's the smallest phone I've ever seen. -- British English
That's the littlest phone I've ever seen. -- American English
Elena Balandina
#16

A small house / a little house

When little and small both mean not large, with some nouns they can be used interchangeably with little or no difference in meaning:

They lived in a little house in the country.

They lived in a small house in the country.

However, little also suggests that you feel sympathy for something, whereas small is more neutral and does not suggest this. Compare the following:

He's only a little boy. He doesn't know the difference between right and wrong. ~ He may be a small child, but that doesn't excuse his behavior!

Because little invokes sympathy, it is often used with other adjectives like nice, sweet, tiny, pretty, poor. Small cannot be used in this way:

This job is a nice little earner. Maximum reward for minimum effort.

She's a sweet / pretty little thing. Always has a smile on her face.

They live in this tiny little bed-sit in Shepherds Bush.

Little = not much

Little is also more complicated than small because it can also mean not much. Small can only mean not large. Compare the following:

Will you have beer or wine with your meal? ~ I'd like a little wine, please. A small glass of red wine would be nice.

Would you like a large or a small coffee? ~ Oh, a small coffee please. I shan't sleep tonight if I have a large one.

Abstract nouns that often follow little (meaning not much) include hope, chance, change, effect, use and point:

There's little chance / hope of finding any survivors after such a massive explosion. I see little point in continuing the rescue mission.

There has been little change in his condition over the last seventy two hours. The new drugs appear to have had little effect.

Small amount / small number

When we define small as not large we are thinking about small in size, amount or number:

These shoes are too small. They really don't fit me at all.

I only had a small amount of gold but enough to purchase everything I needed.

A disappointingly small number of people entered the competition.

Note that small also combines readily with very and few as well as with too. Few cannot be combined with little and little is not normally used with very or too:
Olga Palshina
О! ничего себе разница))) Лена, спасибо большое, даже и не думала, что столько полезного могу узнать!
Marina Boyko
Elena... Where did you find this information?
Elena Balandina
somewhere )) mostly in English-English dictionaries

а что ?

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте