Форум → 

Как стать фриланс переводчиком?

Yulia Radionova
Так уж вышло,что я временно безработная,домохозяйка.На днях нашла статью о таком роде деятельности как ФРИЛАНС. Так как я владею неплохо английским,меня заинтересовал такой вид заработка на дому как ПЕРЕВОД. Вот и возникло сразу множество вопросов. Например какими сайтами можно воспользоваться?На сколько надежна оплата перевода и как она осуществляется?В общем хотелось бы узнать отзывы людей,которые занимались переводом по интернету на дому. Пожалуйста, поделитесь личным опытом.
Svetlana Lavrova
о, да, и мне очень интересно!
Darya Akimova
не одной мне интересно)
Anna Vernitskaya
мне на будущее может пригодиться, присоединяюсь к интересующимся.
Goodman Erl
free-lance.ru заходите на етот сайт и читаете FAQ
Goodman Erl
а еше есть такой сайт Google.com
Goodman Erl
в нем можно тоже поискать
Svetlana Lavrova
сайтов-то много, нужен работодатель, который не кинет...
Vladimir Belikov
Кто ж Вам подскажет работодателя, который не кинет? У кого такие есть - держатся за них.

Freelance, хотя и является наемным трудом, сродни предпринимательству. Искать надо, пробовать, рисковать. И еще. В отличие от обычного наемного труда. когда работодатель один на более или менее длительный период, во фри-лансе надо создавать собственную базу работодателей. У одного работодателя в данный момент может просто не оказаться работы для Вас. Кроме того, надо себя рекламировать, хотя бы через друзей и знакомых, тогда кроме постоянных работодателей могут появляться работодатели на 1-2 перевода.
Vladimir Belikov
При дистанционной форме работы оплата, обычно, тоже дистанционная. Это может быть перевод денег на банковскую карту, или оплата с использованием платежных систем в Интернет, например, WebMoney, Яндекс-Деньги, Pay-Pal и др. Наконец, это может быть один из современных денежных переводов, наподобие Western Union. Некоторые банки с развитой сетью отделений предлагают свои системы таких переводов, действующие в пределах только одного банка. Быстро, удобно и намного дешевле, чем в Western Union. Работодатель может пожелать документально оформить отношения с фрилансером. В таком случае, Вас могут либо оформить на работу со сдельной оплатой, либо могут предложить Вам оформить себя как частного предпринимателя и заключить с Вами договор как с фирмой.

Но совсем не обязательно работать так. Можно поискать переводческие фирмы в своем городе, посетить их, рассказать о своих способностях (они, конечно, пожелают проверить) и о своем желании работать в качестве переводчика-фрилансера. Возможно, кто-то и заинтересуется и будет давать работу время от времени. Тогда можно будет просто периодически к ним заходить за зарплатой.
Elena Pagonina
вообще желательно, чтобы это было постоянной работой, с договором, - я говорю лично о себе. Может есть у кого-то примеры?
Vivi Yang
привет!я хочу писать темы,но я не знаю,как делать ,плиз ,help me ,thank you ~
Elena Pagonina
а как вы думаете, можно продвигать чью-то компанию, которая предлагает услуги изучения языков, в соцсетях и т.п.? если у меня нет клиент. базы? или гиблое дело? они меня спросили, что могу сделать для того, чтобы было больше русских клиентов у них
Ekaterina Ρogozhina
Агентство переводов Linguistic Support - команда опытных переводчиков, редакторов, корректоров и менеджеров, предоставляющих профессиональную лингвистическую поддержку (50 основных языков мира) для среднего и крупного бизнеса в России, странах СНГ и Европы.Так как лингвистическая поддержка интересна не только корпоративным, но и частным клиентам, теперь с нами можно общаться и через социальные сети Vkontakte (http://vk.com/club38525706) и Facebook. Сообщаем, что с 1 мая до 15 июня 2012 г. действует скидка 5 % на все виды переводческих услуг для новых частных клиентов и 10% для студентов. Чтобы сделать заказ или запрос на предварительную оценку Вам достаточно позвонить нам по тел. +7 (499) 686 03 90 и получить консультацию от наших менеджеров или отправить свой запрос по электронной почте order@l-support.ru.
Если Вы талантливый переводчик и хотите стать нашим партнером, то отправляйте свое резюме в отдел переводов a.vinogradova@l-support.ru.
Все переводчики проходят обязательное з-х уровневое тестирование на определение уровня знаний языка и терминологии в конкретной области.
Мы всегда рады помочь нашим переводчикам профессионально развиваться и достигать новых высот в области переводов посредством «обратной связи» с отделом качества агентства переводов Linguistic Support. При возникновении сложностей в процессе перевода, мы не оставляем переводчика с ними один на один, Вы всегда можете задать свой вопрос и получить консультацию у наших специалистов.
http://www.l-support.ru
Natalya Romanova
Нужен переводчик английского для работы на дому.
Гибкий график, комфортные условия.
Работа также подойдет студентам и мамочкам в декрете.
Так что пишите в лс, не стесняйтесь!
#work #job #search #ищуработу #требуется #вакансия #работа #переводчик #english #interpreter #translator #freelance #фриланс #удаленно #дома #интернет #заработок #поиск

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или Facebook.