Форум → 

Как по-английски будет "фриц"?

Alexander Vakhranev
Когда русские пренебрежительно отзываются о жителях Германии, то называют их "фрицами". А как это слово будет по-английски? В рассказе Стивена Кинга Apt Pupil вместо слова "фриц" используется английское слово kraut. А есть ли ещё какие-нибудь варианты?
Radomir Vasilyev
по-моему это имя, не?)
Radomir Vasilyev
немцы наших "иванами" называли)
Radomir Vasilyev
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D1%80%D0%B8%D1%86%D1%8B
Vladimir Foreman
я в разговоре с финнами (говорили на англ) слышала слово "kreplach" - клёцки)))
Alexey Lazarev
Фриц это имя довольно популярное во времена второй мировой войны
Tatyana Chernoguzova
посмотрела в словаре ненормативной лексики. Помимо kraut есть еще варианты jerry, Boche, Hun
Boris Fatkulin
есть подозрение, что русское слово "Гад" произошло или связано с германским "гот".
Andrey Serebryakov
Hans
Sergey Sokolov
изучайте))
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_terms_used_for_Germans#Jerry
Vladimir Belikov
Не в тему, но около темы. Знаю, что французов англичане/американцы иногда презрительно называют "froggy" или "froggie" за использование лягушек в качестве деликатесной еды. А голландцев называют "cloggy" за особенности звучания голландской речи.

Сергей Steck Соколов, почитал статью по Вашей ссылке. Надо сказать, немцы сумели заслужить "уважение и любовь" народов мира. Но, видимо, не они одни. По моим наблюдениям, у каждого народа есть свои "немцы", и свои "представители северных народностей", не обязательно живущие на севере.
Sergey Sokolov
))) ну, да. народности всякие, что по соседству живут. а где-то был в инете хороший реферат или курсовая про межнациональные отношения в анекдотах)
Rita Grudkina
А янки как-нибудь на английский переводиться???
Vladimir Belikov
Маргаритка Грудкина
А янки как-нибудь на английский переводиться???

"Янки" никак не переводится. Это английское слово "Yankee".

Это слово имело разные смыслы в разные времена. Еще в 1770-х годах в Великобритании так называли всех американцев (в то время США только зарождались, как страна, и штатов там было намного меньше, чем сейчас). Позже произошел конфликт между северными и южными штатами (который перерос в войну между Севером и Югом), и так стали называть сначала жителей Новой Англии (часть северных штатов США), а затем и всех североамериканцев. В настоящее время за пределами США так иногда называют всех американцев (в основном, с презрительным оттенком). А в самих США "южане" так по-прежнему называют "северян" (иногда, и тоже с презрительным оттенком). Вообще, английский язык "южан" и "северян" в США заметно отличается.

В отношении этимологии слова "Yankee" нет однозначно признанной теории.
Elena Matyushina
Фриц по английски будет Frits, ну или как-то так в этом роде==))))))
Alexey Lazarev
Fritz!!!!!
Nikita Markov
Jerry
Yevgeniya Boyko
Турецкий (Стэтхем) в фильме "Большой куш" называл их "zee germans"
Инна Ложкина
Фриц - это уменьшительное имя собственное от Фридрих. Как, например, Саша от Александра.Но в этом случае это имя стало нарицательным.И,следовательно,переводчик должен переводить не имя собственное, а нарицательное,т.е.,негативное отношение к фашистам,и подобрать соответствующий эквивалент в английском языке. Kraut - это немецкое слово, переводится как капуста - самое любимое немцами блюдо, запеченая свиная нога с непременной тушёной квашеной капустой, м.б., по аналогии с "лягушатниками" (французами) Как вариант я бы предложила blackshirt или Hitlerite (коричневорубашечники или гитлеровцы).

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте