Учим английский по песням: Rihanna — Lift Me Up
После выхода второй части фильма “Black Panther” песня Рианны стала топовой на мировых радиостанциях. В этой статье вы найдете текст песни ‘Lift Me Up’ и узнаете, какую английскую лексику стоит добавить в свой словарный запас.
Текст песни ‘Lift Me Up’
Lift me up
Hold me down
Keep me close
Safe and sound
Burning in a hopeless dream
Hold me when you go to sleep
Keep me in the warmth of your love when you depart
Keep me safe
Safe and sound
Lift me up
Hold me down
Keep me close
Safe and sound
Drowning in an endless sea
Take some time and stay with me
Keep me in the strength of your arms
Keep me safe
Safe and sound
Lift me up
Hold me down
Keep me safe
Safe and sound
Burning in a hopeless dream
Hold me when you go to sleep
Keep me safe
We need light
We need love
(Lift me up) Lift me up, in your arms
(Hold me down) I need love, I need love, I need love
(Keep me close) Hold me, hold me
(Safe and sound) Hold me, hold me, hold me, hold me, hold me, hold me
(Lift me up) Hold me, hold me, hold me
(Hold me down) Hold me
(Keep me safe)
We need light
We need love
Английская лексика из песни
Дословно “lift me up” переводится как “подними меня вверх”. В контексте этой песни Рианна придает этой фразе легкость, говоря о моменте, когда мы парим в чьих-то руках от счастья.
Пример: I wanna lift you up and hold you in my arms through all our life.
Одно из значений этой идиомы — “препятствовать кому-то в чем-то”. В контексте песни “hold me down” переведем как “удержать кого-либо”.
Пример: You have to take this job offer and move to NYC. I don’t want to hold you down.
Make sure you can hold me down.
В английском языке есть глагол “cuddle”, смысл которого невозможно передать одним словом. “Cuddle” переводится как “объятие, когда вы прижимаете родного/любимого человека крепко к себе”. Фраза “keep somebody close” имеет схожее значение с “cuddle”. Еще одним синонимом может выступать выражение, которое достаточно популярно в современном разговорном английском: “hold somebody tight”.
Это пример английской идиомы. “Safe and sound” переводится как “жив и здоров” / “в целости и сохранности”.
Good news. They are finally back home safe and sound.
Глагол drown переводится как “тонуть” или “захлебываться”. Обратите внимание на произношение. Звук [ow] читается как [aʊ]. “Drown” принадлежит к группе правильных глаголов английского языка, поэтому для создания 2 других его форм в прошедшем времени мы добавим окончание -ed.
Пример: Last summer some tourists discovered an old ship that drowned many years ago not far from the Caribbean Islands.
Переходите на эту статью с подборкой полезной английской лексики из песни Beyonce ‘Single Ladies’.
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте