Топ-15 английских идиом для IELTS Speaking на 7+

Международный экзамен IELTS проверяет уровень владения английским, а не просто знания теории. В этой статье мы сделали подборку идиом на разные темы, которые часто обсуждаются в разговорной части экзамена.

  • To cost an arm and a leg (букв. Стоить рук и ног) — дорого стоить.
  • I’m afraid the university fee will cost me an arm and a leg.
    Боюсь, плата за обучение в университете будет очень дорогой.

  • If need be (букв. Если есть нужда) — Если потребуется.
  • If need be, I’ll take up 3 jobs.
    Если понадобится, я возьмусь за 3 работы
    .

  • Once in a blue moon (букв. Однажды в голубую луну) — Редко.
  • I see my friends once in a blue moon, because we live far from each other.
    Я вижусь с друзьями достаточно редко, потому что мы живем далеко друг от друга.

  • A piece of cake (букв. Кусочек торта) — Несложно / проще простого.
  • Writing essays in English is a piece of cake for me.
    Написать эссе на английском языке для меня проще простого.

  • A blessing in disguise (букв. Скрытое благословение) — Когда то, что мы считали плохим событием, обернулось удачным.
  • I wasn’t admitted to the State University of Art, and it turned out to be a blessing in disguise. All the best teachers left for the other universities.
    Меня не приняли в Государственный Институт Культуры, и это к лучшему. Все самые хорошие преподаватели ушли в другие университеты.

  • Every cloud has a silver lining (букв. У каждой тучи есть светлая сторона) — Нет худа без добра.
  • My mum used to tell me every cloud has a silver lining, and it helped me to carry on doing everything I needed to achieve goals.
    Моя мама часто говорила мне, что нет худа без добра, и это помогало мне идти дальше к своей цели.

  • To be fixed in one’s ways (букв. Быть закрепленным в своих привычках) — Быть верным своим привычкам и взглядам; отвергать изменения.
  • I don’t argue with my classmates. I believe they are fixed in their ways and changing their opinions is too hard and useless.
    Я не спорю со своими одноклассниками. Я считаю, что они твердо стоят на своем, и менять их мнение слишком сложно и бесполезно
    .

  • Let sleeping dogs lie (букв. Пусть спящие собаки лежат) — Держаться от греха подальше.
  • Never challenge bullies. Let sleeping dogs lie.
    Никогда не бросайте вызов хулиганам. Держитесь от греха подальше.

  • Pull someone’s leg (букв. Подергать кого-нибудь за ногу) — Подшучивать над кем-то.
  • I thought he was pulling my leg, saying he’s got us a new car, but it wasn’t a joke.
    Я думал, он разыгрывает меня, говоря, что купил нам новую машину, но это была не шутка.

  • To smell a rat (букв. Чуять крысу) — Чувствовать подвох.
  • I never make a deal if I smell a rat.
    Я никогда не заключаю сделку, если чую подвох.

  • It’s easier said than done (букв. Легче сказать, чем сделать) — Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.
  • Everybody says if I want something, I should go for it. Honestly, it’s easier said than done.
    Все говорят, что если я чего-то хочу, то должен взяться за это. Честно говоря, это легче сказать, чем сделать.

  • Water under the bridge (букв. Вода под мостом) — Дело прошлое.
  • I let all those little quarrels with my friends go. It’s water under the bridge.
    Я забываю обо всех этих мелких ссорах со своими друзьями. Дело прошлое.

  • To be miles away (букв. Быть за много миль отсюда) — Прослушать/проглядеть/упустить что-то.
  • Sorry, I was miles away. Can you repeat the question, please?
    Извините, я прослушал. Не могли бы вы повторить вопрос, пожалуйста?

  • A slip of the tongue (букв. Скачок с языка) — Оговорка.
  • Sorry, it was a slip of the tongue. I meant a dessert, not desert.
    Извините, оговорилась. Я имела в виду десерт, а не пустыню.

  • To find one’s feet (букв. Найти свои ноги) — Освоиться.
  • It took a while to find my feet in a new school.
    Потребовалось некоторое время, чтобы освоиться в новой школе.

  • To be in the pipeline (букв. Быть в трубопроводе) — Быть в процессе разработки.
  • I don’t know exactly where we will be going to for the summer holiday. The plan is in the pipeline.
    Я не знаю точно, куда мы поедем на летние каникулы. Этот план находится в стадии разработки.

    На момент написания статьи (2022 год) международный экзамен IELTS не доступен на территории РФ. Узнайте, в каких странах можно сдать IELTS, перейдя по ссылке.


    Оставить комментарий

    Для комментирования необходимо войти через Вконтакте