«Только» на английском: разница just, only

В статье приведём перевод «только» на английский, а также разницу этих переводов в лексике английского языка.

«Только» переводится на английский как only, just и exclusively.

Exclusively исключительно, полностью:

  • This dress is designed exclusively for me – Это платье спроектировано исключительно для меня.
  • We rely almost exclusively on your financing – Мы почти полностью полагаемся на ваше финансирование.
  • Only в английском – единственно, только лишь (более формальный вариант):

  • Only you can save this world – Только ты можешь спасти этот мир.
  • I can only be happy living in a small Italian town – Я могу быть счастливой, только живя в маленьком итальянском городке.
  • She is an only child – Она единственный ребёнок в семье.
  • Перевод «just»только что, именно, лишь, просто; справедливый:

  • I have just one question to you – У меня к тебе только один вопрос.
  • I’ve just cooked dinner – Я только что приготовила ужин.
  • Our king is just – Наш король справедлив.
  • This is just what we were looking for – Это именно то, что мы искали.
  • Just do this for me, and we’ll get over it – Просто сделай это для меня, и мы об этом забудем.
  • В переводе «только» just и only часто взаимозаменяемы, но only – более формальный вариант.

    Имейте в виду, что у just больше смыслов – это и «только что» во временах Perfect, и «справедливый», и «именно», и «просто».

    Это всё, что нужно знать об этой теме начинающим в английской грамматике. Чтобы учить английский дальше, переходите на эту статью о разнице слов good и well.

    Оставить комментарий

    Для комментирования необходимо войти через
    Вконтакте