Пунктуация в английском: когда ставить точку

В статье поговорим о пунктуации в английском языке, а точнее – о точке.

Все случаи использования точки на английском языке можно поделить на три группы:

  • Точка в конце предложения или full stop / period (full stop – используется в британском варианте английского языка, а period – в американском).
  • Точка, которая используется для сокращений, или dot.
  • Точка в математике или point (4.15 – four point one five).
  • С первой группой все просто. Full stop / period употребляется так же, как и в русском языке. Мы ставим точку в конце повествовательного предложения. К примеру, London is the capital of Great Britain (Лондон – столица Великобритании).

    Больше всего сложностей вызывает вторая группа. Давайте разбираться, когда мы должны или не должны ставить точку.

    Точка ставится после инициалов и аббревиатур на английском, хотя и тут все не так однозначно. Если вы в сокращении используете первые буквы всех слов из названия, то точка обычно не ставится. К примеру, British Broadcasting Corporation = BBC, United Kingdom = UK, North Atlantic Treaty Organization = NATO.

    Но после инициалов вам следует поставить точку. К примеру, George W. Bush.
    В американском же языке в подобных случаях возможны оба написания. Сравните: United States of America = U.S.A. или USA, United States = U.S. или US.

    Точка ставится в сокращениях в английском, если вы оставляете от слова только его первую часть. К примеру, re. = regarding, prof. = professor, dep. = departure, arr. = arrival, Dec. = December, Wed. = Wednesday. Если же вы берете начало и конец от сокращаемого слова, то точка вам не нужна.

    Примеры: Mr = Mister, Dr = Doctor, Rd = road. Хотя этому правилу больше следуют британцы. Американцы могут поставить точку и после Mister (Mr.) и после Doctor (Dr.).

    Если вы захотите отослать письмо своему профессору в США, то адрес должен быть написан так:

    TO:
    Prof. Green
    2213 Coca-Cola Rd
    Washington, D.C.
    U.S.A.

    Точка не используется в заголовках газет, даже есть в заголовке есть сокращения. «USA hockey team invites new players» – «Хоккейная команда США приглашает новых игроков».

    Точка в электронных адресах. Логично, что мы ставим точку в ссылках на сайты, в электронных адресах и так далее. Запомните, что такая точка называется «dot». Так что, если вам скажут электронный адрес koshkajinny@blabla.com, то вы услышите koshkajinny at blabla dot com.

    А напоследок вспомним лексику английского языка об остальных знаках препинания:

    . full stop/period; dot; point
    , comma
    ? question mark/ interrogation point/ query
    ! exclamation mark/ exclamation point

    - (дефис) hyphen
    – (тире) dash
    ; semicolon / semi-colon
    : colon
    … ellipsis /dots
    ‘ apostrophe
    [ ] brackets, а если скобки круглые, то - round brackets/ parentheses
    “ “ quotes/ quote marks/ quotemarks/ speech marks/ inverted commas
    / slash/solidus

    Чтобы учить английский дальше, переходите на эту статью с правилами употребления остальных знаков в предложениях.

    Комментарии

    Vyacheslaff Khanin
    Редакторы и авторы, вам мне кажется, что название этой статьи некорректное и вводит в заблуждение? Она у вас не о том, когда надо ставить точку в английском предложении, тут обычно ни у кого проблем ведь нет, она ставится в предложении в конце, также как и в русском и во многих других языках. Ваша статья о том, как русское слово "точка" переводится на английский язык в разных случаях. Или вы как многие современные "авторы" тоже специально искажаете в заголовке смысл того, о чем пишите, чтобы привлечь больше внимания? Если да, то очень уж дешевый прием. Уважения не вызывает, а скорее наоборот.
    Катюша Кириллова
    Если честно, по названию я тоже не поняла о чём будет идти речь, тема совсем не соответствует заголовку... а,вобщем, полезный материал!

    Оставить комментарий

    Для комментирования необходимо войти через
    Вконтакте