Спамерам тоже нужен английский язык

Я как и многие другие не обделен вниманием спамеров, но обычно они присылают письмо на русском языке. А на этот раз мне пришло письмо на английском языке, поэтому хочу поделиться текстом с вами.

Hello!
We are the Russian programmers. We create the new world wide web search engine!
We very sorry by this letter, but you need the cool new search, as we think.
Type on our site the radio-button Web and after type in text field your request.
After few seconds you can see many results. Our database of urls consist more than 2K+ millions unical URL's.
You can search by all of them.
We already have the biggest busines directory in Russia.
Visit us now!
http://www.[censored].ru

P.S> If you want advertise with us, please reply on this message or by email [censored]@[censored].ru.
P.S.S> If you want create something in the States, you already need response on this letter!

With best wishes and regards,
Owner's of http://www.[censored].ru

А теперь давайте разберем по частям данное письмо.
Hello!
We are the Russian programmers. We create the new world wide web search engine!
В данном случае правильно выбрано обращение, ведь в таком случае это меньше похоже на спам.

Далее используется артикль the, из-за которого неверно кажется, что данные спамеры единственные программисты в России, и создают уникальную поисковую систему. Хотя нет, не создают, а уже создали, ведь рекламируют они уже готовый продукт. Фраза «world wide web» здесь ни к чему, ее лучше упустить. Итак, давайте сохраним данный стиль, но напишем эту часть без ошибок, выходит так: «We are Russian programmers. We have developed a new search engine!».

Разбираем дальше.
We very sorry by this letter, but you need the cool new search, as we think.
Оживленное вступление перебивает резкое извинение, смысл которого не совсем понятен. Если вы внимательно прочитаете данное предложение, сразу же поймете, что оно написано английскими словами по-русски. Итак, перевод данного предложения следующий: «Простите за письмо , но вы думаем, что вам жизненно необходим наш новый замечательный поиск». Это же бред. Предлог «by» употребляется в значении, которое трудно понять, не поломав голову над этим, связка «are» отсутствует в словосочетании «we are very sorry». Но в принципе понять смысл предложения можно.

Итак, давайте перепишем данное предложение правильно, а именно: «We apologise for sending you this letter. We truly think the new search engine may benefit you». В следующей строчке программисты уже делятся инструкциями по работе с их поисковиком: Type on our site the radio-button Web and after type in text field your request.

Интересно было бы посмотреть, как люди, которые будут пользоваться данным чудо-поисковиком, напечатают radio button «Web» и «просьбу» для поисковика. Ведь нужно делать запрос, а не просьбу. А что касается radio buttons, то их выбирают, а не набивают.

Теперь переведем это предложение так, чтобы пользователи поняли его смысл. Итак: «To search the web, select the “Web” radio button, then type in your query».

After few seconds you can see many results. Our database of urls consist more than 2K+ millions unical URL's.
Начинаем разбирать написанное. В данном предложении слово “few” используется без неопределенного артикля, то есть оно носит негативный характер. Поэтому прочитав предложение, вы понимаете, что в скором времени у вас будет куча результатов. Оборот «You can see» в данном предложении также не к месту, лучше сказать «You will see», и то это не лучший вариант. А слово «many» чаще всего используется в предложениях с отрицанием и вопросительных, а в повествовательных используют «a lot of».

Второе предложение содержит невероятно много ошибок. В слове «consist» отсутствует окончание «s» и пропущен предлог, неправильное написание аббревиатуры «URL» и непонятное слово «unical», которые, по их мнению, наверно, переводится как уникальный.

Правильный вариант: «After a few moments you will see a great deal of results. Our database consists of more than two million unique URLs». А у Гугла их, тем временем, полтора миллиарда. Way to go, boys!

You can search by all of them.
Данное предложение никому не надо, и в нем опять же используется неправильный предлог.
Исправленный вариант: «You can search through the whole database».
We already have the biggest busines directory in Russia.
Слово бизнес на самом деле пишется так- «business». Еще непонятно, зачем данное предложение написано в письме.
P.S> If you want advertise with us, please reply on this message or by email [censored]@[censored].ru.
Задумайтесь над написанным оборотом: «ответьте на это письмо или воспользуйтесь e-mail'ом».
P.S.S> If you want create something in the States, you already need response on this letter!

Итак, мы видим P.S.S. в том месте, где должно быть P. P.S . Смысл самого постпостскриптума понять сложно, но давайте попробуем, итак: «If you would like us to develop anything for you in the USA, please reply to this letter».
With best wishes and regards,
Owner's of http://www.[censored].ru
Предлог здесь ни к чему.

В самой подписи присутствует самая распространенная ошибка носителей языка, они не знают, когда нужно ставить апостроф, а когда нет. Как вы уже поняли, предложение должно выглядеть так: «Best regards, owners of http://www...ru».

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте