Статьи →
15 способов применения слова Hook
Немногие носители языка смогут вспомнить такое количество трактовок слова “hook”. А вы справитесь?
- Hook – рыболовный крючок. Конечно, первое место в списке занимает буквальный перевод слова “hook” – существительного. В качестве же глагола “hook” переводится как «ловить», «хватать», «привлекать» - и, собственно, все последующие значения несут именно этот смысл, с разной окраской и значением.
- To Be/Get Hooked – зависеть от чего-то. Сама собой приходит на ум ассоциация с пойманной на крючок рыбой – мы очень похоже «подсаживаемся» на разные вещи, от которых бывает сложно отказаться.
— I am hooked on coffee and Internet.
— I get hooked on “Hungry games” book.
— My mother was hooked on “Santa-Barbara” series, she was a real fan. - Hook Up – устанавливать, собирать - обычно применительно к какому-то оборудованию и электронике, слова-синонимы – “plug in”, “set up”.
— Our company hooks up a new machine that will increase the productivity greatly. - Hook Up – встречаться, собираться вместе. Часто говорится в неформальной речи, когда предлагают пересечься где-нибудь.
— Let’s hook up for a lunch tomorrow.
— Can we hook up to chat about next week party? - Hook Up – организовать встречу двух других людей. Самое типичное применение такого “hook up” – устроить свидание своим одиноким знакомым.
— I’m sure Steve and Nancy would be an ideal couple. I’ll try to hook them up.
— I call one of my friends “Cupid”, because he hooked up my husband and me. - Hook Up – оказывать услугу. Разговорное выражение для случаев, когда предлагают помочь в получении вещей, дел и контактов, которые сложно получить, в том числе речь идет и о чем-то незаконном.
— Store manager is my aunt, so she hooked me up with good discount.
— Friend hooked me up with a ticket to the football game. - Off the Hook – телефон занят или связь прервалась. Для проводных телефонов – может значить, что трубка не положена на место.
— I spent half a day to call the bank support; their phone is always off the hook.
— This restaurant is so popular that their phone for food delivery orders is off the hook constantly. - Off the Hook – выход из ситуации, избавление от обязательств и т.п. – выражение может применяться во всех случаях, когда находится выход из какого-то неприятного положения.
— Today I’ll send the last credit payment for my apartment. I’m really off the hook and I’m a happiest person in the world!
— She is off the hook now with this unpleasant deal. - Off the Hook – о новом, классном, замечательном. Начинает устаревать – выражение применялось в 90-х и начале 2000-х по отношению ко всему популярному, значимому, привлекающему внимание.
— The new Rihanna album is off the hook. Have you listened it?
— This new fashion trend is off the hook. I need to go shopping! - Hook, Line and Sinker – идиома, «ловко обмануть». Так говорят о каком-то хитром маневре, остроумной уловке для того, чтобы вам поверили.
— It was easy to make him believe my story. Just hook, line and sinker. - Play Hooky – пропустить урок в школе, не пойти на работу или прогулять какое-то другое дело без веской на то причины.
— My child sometimes plays hooky because he doesn’t like math class. The
same did I when was at his ages.
— I’ve played hooky and went to park instead of reading through boring manuals. - By hook or crook – «всеми правдами и неправдами», сделать что-то любым способом, даже если это кажется невозможным.
— My 3-years old sister says that she will be a superstar, by hook or crook.
— By hook or crook our team must win the championship. - Hook – нечто привязывающееся к вам, вертящееся в голове. Так говорят о навязчивой песне или засевшей в голове мысли. Также “hook” – это что-то, намеренно используемое чтобы привлечь внимание, «зацепить» - интересный заголовок статьи, яркая рекламная картинка и т.д.
— Every advertiser knows that ad should have a strong hook for core audience.
— This song repeats in my head again and again. What a hook! - Hooker – проститутка. Очевидна прямая связь со значением “hook” – «привлекать внимание». Естественно, слово разговорное.
— Las Vegas is a crazy city where hookers and casinos are legalized. - Left Hook / Hook Left – в качестве существительного обозначает удар в боксе, а как глагол имеет значения «изгибаться», «зацепить», «прицепить» и т.д.
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте