“Расщепленные” предложения в английской грамматике: cleft sentences

Cleft sentences — это придаточные, которые подчеркивают особенно важную информацию. В этой статье мы рассказываем, как строить и переводить cleft sentences (расщепленные предложения) в английской речи.

“Cleft” переводится как "раскол". Согласно английской грамматике, предложение делится (раскалывается) на придаточную и главную части. Придаточная часть в таких предложениях уточняет или опровергает главную. Иногда расщепленные предложения используются самостоятельно (отделяются точкой, а не запятой) тем самым указывая на какую-то новую или важную информацию в контексте.

Для составления подобных предложений нам потребуются relative pronouns (относительные местоимения).

I ate the last piece of our cheesecake — Я съел последний кусок нашего чизкейка.

It was me who/that ate the last piece of our cheesecake (cleft sentence) — Это я съел последний кусок нашего чизкейка (расщепленное предложение).

В этом примере относительные местоимения “who/that” уточняют, кто именно совершил действие.

It was the last piece of our cheesecake that/which I ate (cleft sentence) — Это был последний кусок нашего чизкейка, который я съел (расщепленное предложение).

В этом предложении “that/which” указывают предмет действия.

NB! Все вышеуказанные предложения составлены по формуле:
It (это) + be (форма глагола to be) + phrase (фраза) + relative clause (придаточное предложение).

Изменим исходное предложение с помощью других местоимений английского языка.

The thing that/which I ate was the last piece of our cheesecake — То, что я съел, было последним кусочком нашего чизкейка.

All I ate was the last piece of our cheesecake — Все, что я съел, было последним куском нашего чизкейка.

What I did was to eat the last piece of our cheesecake — Что я сделал, так это съел последний кусок нашего чизкейка.

What happened was that I ate the last piece of our cheesecake — Случилось так, что я съел последний кусок нашего чизкейка.

I had to eat the last piece of our cheesecake on Sunday, because it was approaching its expiry date.
Мне пришлось съесть последний кусок нашего чизкейка в воскресенье, потому что срок его годности подходил к концу.

Чтобы выделить время, когда действие было совершено, мы будем использовать when с существительным и that с наречием.

It’s Sunday when I had to eat the last piece of our cheesecake — Это было воскресенье, когда мне нужно было доесть наш чизкейк.

It’s on Sunday that I had to eat the last piece of our cheesecake — Именно в воскресенье мне пришлось съесть последний кусок нашего чизкейка.

Узнайте, как использовать эту грамматику в деловом английском, перейдя по ссылке.

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте