Радость на английском: продвинутая лексика
В статье вы узнаете, как говорить о радости на английском на продвинутом уровне.
Having a whale of a time
Это выражение означает “хорошо и весело проводить время”.
We’re having a whale of a time here, you should join us – Мы здесь отлично проводим время, тебе стоит присоединиться.
To be in good spirits
Быть в хорошем/приподнятом настроении.
I’m in good spirits lately. Maybe that’s because it’s finally spring and I don’t freeze all the time – Я в последнее время в хорошем настроении. Возможно, это потому что наконец-то наступила весна и я не мёрзну всё время.
Happy camper
Таким выражением называют человека, который всегда доволен и ни на что не жалуется.
I’m tired of people who constantly whine and don’t do anything about their life. I’m trying to be a happy camper and expect that from people around me – Я устала от людей, которые постоянно жалуются и ничего не делают со своей жизнью. Я стараюсь быть позитивным человеком и того же ожидаю от людей вокруг.
To walk/float on air
Выражение переводится как “порхать от счастья”.
She was literally walking on air when she found out she’s finally pregnant – Она буквально порхала от счастья, когда узнала, что наконец-то забеременела.
Чтобы учить английский дальше, переходите на эту статью с лексикой английского языка о чувствах и эмоциях.
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте