Радость на английском: продвинутая лексика

В статье вы узнаете, как говорить о радости на английском на продвинутом уровне.

Having a whale of a time

Это выражение означает “хорошо и весело проводить время”.

We’re having a whale of a time here, you should join us – Мы здесь отлично проводим время, тебе стоит присоединиться.

To be in good spirits

Быть в хорошем/приподнятом настроении.

I’m in good spirits lately. Maybe that’s because it’s finally spring and I don’t freeze all the time – Я в последнее время в хорошем настроении. Возможно, это потому что наконец-то наступила весна и я не мёрзну всё время.

Happy camper

Таким выражением называют человека, который всегда доволен и ни на что не жалуется.

I’m tired of people who constantly whine and don’t do anything about their life. I’m trying to be a happy camper and expect that from people around me – Я устала от людей, которые постоянно жалуются и ничего не делают со своей жизнью. Я стараюсь быть позитивным человеком и того же ожидаю от людей вокруг.

To walk/float on air

Выражение переводится как “порхать от счастья”.

She was literally walking on air when she found out she’s finally pregnant – Она буквально порхала от счастья, когда узнала, что наконец-то забеременела.

Чтобы учить английский дальше, переходите на эту статью с лексикой английского языка о чувствах и эмоциях.

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте