Английский - это простой язык
Англичане, видимо, очень любили порядок. Это сказалось и на их языке, уже ставшем международным. До него этого добивались латынь и эсперанто. Но латынь использовали в основном в биологии и медицине (наверно, окончания понравились). Эсперанто же вообще был искусственным языком, так что он, как говорится, не в тему. Феномен же английского языка в том, что он, с одной стороны, правильный до зевоты, с другой стороны, возник совершенно естественным образом. Наверно, поэтому его и учат во всех школах мира, пишут на нем статьи и прогоняют их через программы-переводчики.
Посмотрела бы я на человека, который бы попытался прогнать через переводчик текст на немецком. От результата, думаю, стошнило бы даже двоечника – самое безобидное, что сделает программа – проигнорирует все вторые и третьи корни вместе с падежами, оставив полную белиберду.
Тому, кто прогонит через переводчик французский текст, тоже не поздоровится. Все слова, в которых не набран надстрочный знак (в виду отсутствия оных на клавиатуре), не будут переведены. Все падежи пойдут к черту. А уж если с русского на французский переводить…
По английскому же только что сочинения переводить нельзя (это, наверно, специально сделано, чтобы школьники не ленились), да пробелы между предложениями не надо забывать. А так – красота! Все понятно, все красиво… Если в тексте нет глагола set. Или существительного set… Тогда, конечно, финиш.
Английская грамматика скучнее некуда. Двенадцать времен, без натяжек укладывающиеся в таблицу три на четыре. Ноль падежей (пардон, один. Именительный). Глагол в настоящем времени почти не изменяется. С десяток суффиксов, парочка артиклей… и огромная таблица неправильных глаголов.
Единственный практически пережиток тех светлых времен, когда англичане еще не так любили порядок. Но и тут – не такая адская путаница, как во французском, и не только потому, что всего три формы. Пластами. Have-had-had, say-said-said, lay-laid-laid. Draw-drew-drawn, fly-flew-flown, give-gave-given. Cut-cut-cut, cost-cost-cost, set-set-set (наверно, ископаемое Единое Слово), read-read-read (читается по-разному), let-let-let (ох, и светлое было время, когда лепили такие вот глаголы. И продолжалось, видимо, дольше остальных). А потом пришли ученые и провозгласили: «Отныне и навеки все глаголы спрягаются только через -ed!» (так и хочется спросить: а куда иди? Неужто…)
То ли дело наш русский язык, с матом и «выкарабкивающимися из воды лягушками»! С причастиями, придаточными предложениями и «-н- и -нн- в причастиях»! Или французский с его je serai, которое, оказывается, образовано от etre. То ли дело немецкий! А китайский с японским! После них уже, наверно, ничего не страшно.
А англичане и американцы ездят по всему свету, говорят со всеми на своем языке и еще ругаются, почему у всех такой акцент.
P. S. Может, изобретем уже телепатию, чтобы наконец не надо было искать общий язык? Чужие мысли все начнут читать? Тут такая проблема, а вы: мысли! А так, может, наконец всеобщее равенство замутим.
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте