Популярные цитаты из фильмов на английском языке
Смотреть фильмы на английском — значит постичь совершенно другой уровень языка.
На полтора часа вы оказываетесь в естественной языковой среде. Воспользуйтесь бесплатной аудио терапией на английском и учите язык с удовольствием.
Все еще трудно поверить в эффективность изучения английского по фильмам?
Тогда давайте разберем несколько примеров из любимых фильмов на английском.
I've got a feeling we're not in Kansas anymore
У меня такое чувство, что мы уже не в Канзасе
(The Wizard of Oz — Волшебник страны Оз)
Выражение “I've got a feeling” часто используется в разговорном английском, в песнях. Использование времени Present Perfect указывает на то, что предчувствие появилось прямо перед тем, как мы о нем сказали.
Вы можете цитировать Дороти из страны Оз, когда оказываетесь в необычном месте, где раньше не бывали.
We must all face the choice between what is right and what is easy
Нам всем придется выбирать между тем, что правильно, и тем, что легко
(Harry Potter and the Goblet of Fire — Гарри Поттер и Кубок огня)
Модальный глагол "must" выражает неизбежность действия, о котором говорит Дамблдор.
Если вы станете свидетелем или участником тяжелого выбора, используйте эту цитату из эпизода “Гарри Поттер и Кубок Огня”, и тут же получите титул “мудреца”.
May the Force be with you
Да пребудет с вами сила
(Star Wars — Звездные Войны)
Цитату “May the Force be with you” знает каждый, кто хоть раз смотрел “Звездные войны”. С точки зрения грамматики английского языка, использование модального глагола “may” в начале предложения выражает пожелание и благословение.
“May” буквально заменяет “wish” (желать) или "let" (да будет).
May your day be great!
Пусть ваш день будет прекрасным!
May all your dreams come true!
Желаю, чтобы все ваши мечты сбылись!
Вы также часто могли видеть мем “May the 4th be with you!” (Пусть 4 мая пребудет с вами!). По факту, 4 мая не имеет ничего общего со "Звездными войнами" и даже с переводом цитаты на другие языки. Если вы произнесете обе версии фразы, то услышите схожесть в звучании.
Вот и весь секрет!
My mama always said, life was like a box of chocolates.
You never know what you gonna get.
Моя мама всегда говорила, что жизнь как коробка конфет.
Никогда не знаешь, какую получишь.
(Forrest Gump — Форрест Гамп)
Легендарная фраза Форреста Гампа давно вошла в разговорный английский.
Обратим внимание на 2 основных конструкции:
to be like something — быть похожим на что-то
gonna (to be going to) — выражение будущего времени в сокращенном варианте
Когда в жизни происходит что-то неожиданное, вспоминаем конфеты Форреста, вкус которых так непредсказуем.
A man who doesn’t spend time with his family can never be a real man.
Мужчина, у которого нет времени на семью, никогда не будет настоящим мужчиной
(God Father — Крестный Отец)
Цитата из фильма “Крестный отец” раскрывает характер главного героя, а также секреты построения придаточных предложений в английском языке. В этом предложении слово “who” выполняет роль союза главного и придаточного предложений. Отсутствие запятой объясняется тем, что придаточная часть несет информацию, без которой целое предложение потеряет смысл:
A man can never be a real man — Мужчина никогда не будет настоящим мужчиной.
Вот почему важно знать правила пунктуации в английском языке!
Учить английский язык по фильмам — это когда сегодня ваш учитель — Гарри Поттер, а завтра — мудрый Йода.
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте