Косвенный вопрос в английском языке

Indirect question — это косвенный вопрос, который занимает особое место в грамматике английского языка. В этой статье мы объясняем, как правильно переводить и употреблять indirect questions в английской речи.

Indirect questions (косвенные вопросы) в английском языке используются, чтобы обратиться к кому-либо вежливо. Обычно косвенные вопросы начинаются со следующих фраз:

Can you tell me…? — Не могли бы вы сказать…?
Could you kindly tell me…? — Будьте добры, скажите пожалуйста…?
Would you mind telling me…? — Не могли бы вы сказать мне…? —
Do you know…? — Вы случайно не знаете…?

What is your surname? — Как ваша фамилия? (Direct question — прямой вопрос)

Could you kindly tell me your surname? — Не могли бы вы, пожалуйста, назвать мне свою фамилию? (Indirect question — косвенный вопрос)

NB! По правилам английской грамматики, порядок слов в косвенных вопросах строится по примеру утвердительных предложений: subject (существительное) + verb (глагол).

NO! Do you know when does the train from London usually arrive?

YES! Do you know when the train from London usually arrives? — Вы знаете, когда обычно прибывает поезд из Лондона?

Этому правилу следуют и утвердительные предложения, в которых придаточная часть начинается с вопросительных слов: when — когда, where — где, how — как, etc. (так далее).

I don’t know when the next train arrives — Я не знаю, когда прибудет следующий поезд.

I wonder how he is going to climb over this fence — Интересно, как он собирается перелезть через этот забор?

I’m not sure when I can see you again — Я не знаю, когда смогу увидеть тебя снова.

I’d like to know where you went last weekend — Я хотел бы знать, куда ты ездила в прошлые выходные.

Косвенные “да / нет” вопросы задаем с помощью союзов if / whether.

Do you know if / whether we are supposed to take off now? — Вы случайно не знаете, должны ли мы взлететь сейчас?

Did you check if it’s going to rain today? — Ты случайно не смотрела, пойдет ли сегодня дождь?

NB! В русском переводе используем отрицание для передачи стиля вопроса.

Узнайте, в чем различие между if и whether в английском языке, перейдя по ссылке.

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте