It will make a difference! – Фразы, которые помогут заговорить, как носитель языка

Часто, говоря на английском, можем услышать от преподавателя или человека, которого мы просим оценить нашу речь, удручающее: «Грамматически верно, но звучит слишком по-русски». Одним из действенных способов «зазвучать», как носитель языка, является пополнение своего словарного запаса английскими аналогами русских выражений, которые передают тот же смысл, но не являются дословной калькой. Ниже посмотрим на несколько таких фраз, которые помогут описать ту или иную ситуацию в более естественной, привычной для англоговорящих людей форме.

Make a difference – быть отличительной чертой, создавать отличие, влиять на что-то, иметь важное значение.

It doesn’t make a difference whether he apologises or not. I won't forgive him anyway. – Не имеет значения, извинится он или нет. Я всё равно не прощу его.

Nothing short of a miracle – только чудо

Nothing short of a miracle can save us now. – Сейчас нас может спасти только чудо.

For good - навсегда

My best friend moved to Paris for good. – Мой лучший друг навсегда переехал в Париж.

A matter of life and death – жизненно важный вопрос, вопрос жизни и смерти

For them, it was a matter of life and death. – Для них это был вопрос жизни и смерти.

Nothing much – ничего особенного

I had nothing much to do yesterday evening. – Мне особенно нечем было заняться вчера вечером.

Like a shot – очень быстро

He bolted out of there like a shot. – Он мигом выбежал оттуда.

Go together – сочетаться, подходить друг другу

I don’t think these colors go together very well. – Не думаю, что эти цвета хорошо сочетаются.

Like hell - очень сильно

My new shoes hurt like hell. - Мои новые туфли дико натирают ноги.

He works like hell.– Он работает как проклятый.

Постарайтесь запомнить эти фразы. И не забудьте попрактиковаться. Увидите it’ll make a difference to your English!


Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте