Идиомы об эмоциях на английском: подборка
В статье вы узнаете английские идиомы про эмоции и научитесь выражать радость или негатив с помощью продвинутых выражений.
Thrilled to bits
В русском это выражение аналогично “довольный как слон” – то есть, радостный, удовлетворённый, предвкушающий что-либо.
I was thrilled to bits when I found out I entered this university. Now I’m completely disappointed in higher education – Я была довольна как слон, когда узнала, что поступила в этот университет. Теперь же я полностью разочарована в высшем образовании.
To be gobsmacked
Эта идиома означает “быть ошеломленным” – эмоция более сильная, чем удивление.
We were all gobsmacked when we heard the news. Now I’m trying to come up with an idea how to tell her everything – Мы все были ошеломлены, когда узнали новости. Теперь я пытаюсь придумать, как ей всё рассказать.
To see red
Дословно идиома переводится как “видеть красный” – то есть, прийти в ярость, очень сильно разозлиться.
I saw red when some woman yelled at my kid at the playground. I won’t allow anyone to hurt my baby – Я пришла в ярость, когда какая-то женщина наорала на моего ребёнка на детской площадке. Я никому не позволю обидеть своего ребёнка.
Jump for joy
На русском выражение звучит так же, как и на английском – прыгать от радости.
Do you expect me to jump for joy at such news? I’m so disappointed I can’t even look at you right now – Ты ожидаешь, что я начну прыгать от радости от таких новостей? Я так разочарована, что даже смотреть на тебя теперь не могу.
Чтобы учить английский дальше, переходите на эту статью с лексикой английского языка об эмоциях и чувствах.
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте