Идиомы на английском: смысл и история фразы to butter up

В статье вы узнаете, как появилась эта идиома в английском языке и как её использовать в разговорной речи.

To butter up означает “подлизываться”, льстить, пытаться задобрить или смягчить кого-то. Появилось оно из-за индийских традиций. Верующие жители Древней Индии делали шарики из масла (butter – масло) и бросали их в тотемы, чтобы смягчить богов и попросить у них прощения.

Примеры:

Don’t try to butter me up. I’m not that naive – Не пытайся ко мне подлизаться. Я не такой наивный.

Butting me up won’t get you anywhere. I’m still thinking of firing you – Подлизывание ни к чему тебя не приведёт. Я всё ещё думаю уволить тебя.

I don’t understand why students try to butter him up. I think he values honesty – Я не понимаю, почему студенты пытаются к нему подлизаться. Я думаю, что он ценит честность.

She tried to butter him up, but he was too strict and too angry – Она пыталась к нему подлизаться, но он был слишком строгим и злым.

Чтобы учить английский дальше, переходите на эту статью с лексикой английского языка – популярными идиомами.

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте