Идиомы на английском: смысл и история фразы to butter up
В статье вы узнаете, как появилась эта идиома в английском языке и как её использовать в разговорной речи.
To butter up означает “подлизываться”, льстить, пытаться задобрить или смягчить кого-то. Появилось оно из-за индийских традиций. Верующие жители Древней Индии делали шарики из масла (butter – масло) и бросали их в тотемы, чтобы смягчить богов и попросить у них прощения.
Примеры:
Don’t try to butter me up. I’m not that naive – Не пытайся ко мне подлизаться. Я не такой наивный.
Butting me up won’t get you anywhere. I’m still thinking of firing you – Подлизывание ни к чему тебя не приведёт. Я всё ещё думаю уволить тебя.
I don’t understand why students try to butter him up. I think he values honesty – Я не понимаю, почему студенты пытаются к нему подлизаться. Я думаю, что он ценит честность.
She tried to butter him up, but he was too strict and too angry – Она пыталась к нему подлизаться, но он был слишком строгим и злым.
Чтобы учить английский дальше, переходите на эту статью с лексикой английского языка – популярными идиомами.
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте