Идиомы на английском: смысл и история фразы learn the ropes

В статье вы узнаете, откуда взялась эта фраза и как её можно использовать в разных ситуациях.

Эта идиома пришла в современную речь из мореплавания. Особенно ценились те моряки, которые умели управляться с канатами (или верёвками – это и есть ropes) – это было важно во время шторма или перемены ветра. Поэтому это считалось одним из самых значимых умений для моряка. Теперь to learn the ropes означает “постигать основы”, “осваивать азы”.

Примеры:

We both decided to become programmists. But we are only learning the ropes now – Мы оба решили стать программистами. Но пока только постигаем азы.

You’ve been learning the ropes enough, it’s time to practice – Ты достаточно постигала основы, пришло время практиковаться.

She’s only learning the ropes. Don’t expect much from her right now – Она только постигает азы. Не ожидай от неё сейчас многого.

Чтобы учить английский дальше, переходите на эту статью с лексикой английского языка – популярным сленгом.

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте