Идиомы на английском: смысл и история фразы caught red-handed

В статье вы узнаете историю происхождения этой идиомы и то, как её можно использовать в жизни.

To catch someone red-handed означает “поймать кого-то с поличным”. Идиома пришла в английский язык из прошлых веков: раньше в Британии существовал закон, по которому осуждались люди, разделывавшие мясо не принадлежавшего им животного. И чтобы поймать его с поличным – нужно было поймать его с красными руками (то есть, с кровью украденного животного).

Примеры:

He thought he would get away with this robbery, but luckily he got caught red-handed – Он думал, что ему удастся незаметно совершить ограбление, но, к счастью, его поймали с поличным.

Don’t worry, we caught the criminal. He was actually caught red-handed – Не волнуйтесь, мы поймали преступника. Он, на самом деле, был пойман с поличным.

Her classmates got caught red-handed with all her stolen things – Её одноклассники были пойманы с поличным вместе со всеми украденными у неё вещами.

He hasn’t been caught red-handed, but the police is sure it was his fault – Его не поймали с поличным, но полиция уверена, что он виновен.

Чтобы учить английский дальше, переходите на эту статью с лексикой английского языка – популярными идиомами.


Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте