Идиомы на английском: смысл и история фразы beat around the bush

В статье вы узнаете, какой смысл и происхождение у этой идиомы в английском языке.

To beat around the bush переводится как “ходить вокруг да около”. То есть, говорить или действовать, избегая главной темы / главного вопроса.

Никто точно не знает, откуда в английский язык пришла эта идиома. Но есть теория о том, что раньше охотники для удобства нанимали людей, которые бегали, кричали и в целом создавали дополнительный шум, чтобы напугать и выманить добычу из укрытия – обычно это были кусты.

Примеры:

Stop beating around the bush and just tell me what’s going on – Прекрати ходить вокруг да около и просто скажи мне, что происходит.

The way he was beating around the bush made me think he’s hiding something. And of course I was right – То, как он ходил вокруг да около, заставило меня думать, что он что-то скрывает. И конечно же, я был прав.

I asked her if she wasn’t being honest with me. She started beating around the bush, and that’s when I realised our relationships were over – Я спросил её, была ли она нечестна со мной. Она начала ходить вокруг да около, и тогда я понял, что наши отношения окончены.

Чтобы учить английский дальше, переходите на эту статью с лексикой английского языка – популярными идиомами.


Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте