Идиомы на английском про чай: подборка

В статье вы узнаете, какие английские идиомы про чай часто используют носители.

To take tea with somebody – вести с кем-то дела
After that speech, no one will ever take tea with him. He can move to another country or entirely change his field of work – После той речи никто никогда не будет вести с ним дела. Он может переехать в другую страну или полностью поменять свою сферу деятельности.

To spill the tea – сплетничать
I used to love spilling the tea with my friends, but then I chose to focus on myself – Я раньше любила сплетничать со своими друзьями, но затем выбрала сосредоточиться на себе.

For all the tea in China – ни за какие коврижки, ни за что на свете
I won’t go out with him for all the tea in China, especially after he mocked me in front of all our classmates – Я ни за что на свете не пойду с ним на свидание, особенно после того, как он насмехался надо мной перед всеми нашими одноклассниками.

Storm in a teacup – “буря в стакане”, раздувать из мухи слона
She became so paranoid after she had the baby. Now she’s taking her son to the doctor because of a simple cough, and I believe it’s a storm in a teacup – Она стала таким параноиком, когда родила ребенка. Теперь она везет сына к врачу из-за простого кашля, и я верю, что она раздувает из мухи слона.

Чтобы учить английский дальше, переходите на эту статью с лексикой английского языка – идиомами о напитках.


Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте