“Домашние” идиомы на английском: полезная подборка

В статье вы узнаете, какие английские идиомы про дом часто используют носители.

Nothing to write home about – ничего особенного
– I haven’t seen you for ages! How are you? – Well, nothing to write home about. I still have the same job, so nothing new.
– Я сто лет тебя не видела! Как ты? – Ну, ничего особенного. У меня всё ещё та же работа, так что ничего нового.

To be homesick – скучать по дому
Everyone told me that I’ll be extremely homesick once I move to another country. But I feel great – Все говорили мне, что я буду очень скучать по дому, как только перееду в другую страну. Но я чувствую себя замечательно.

To bring home the bacon – обеспечивать семью
My husband brings home the bacon, and I raise our two kids. But I’m planning on getting a part-time job next year – Мой муж обеспечивает семью, а я воспитываю двух наших детей. Но я планирую выйти на полставки в следующем году.

Go big or go home – дерзай либо иди домой
She wrote an excellent book, but she’s too scared to offer it to big publishers. I always tell her to go big or to go home – Она написала отличную книгу, но слишком боится предложить её крупным издательствам. Я всегда говорю ей – дерзай либо иди домой.

Чтобы учить английский дальше, переходите на эту статью с лексикой английского языка о семье.

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте