Бизнес английский: топ-5 английских идиом с переводом
Бизнес английский открывает двери в международные компании с высокими зарплатами и достойными условиями труда. Однако важно помнить, что язык формальный, как и dresscode, постепенно меняется на формат “casual” (повседневный).
Это не значит, что однажды вместо привычного “Good afternoon, colleagues” вы услышите “What’s up guys”. Как и в повседневном языке, формальные выражения и идиомы на английском не теряют стилистики.
В этой статье мы рассмотрим идиомы на английском для тех, кто уже перешел на современный языка бизнеса и не хочет в нем потеряться.
Get the ball rolling — Приступить к делу
Идиома "get the ball rolling" впервые использовалась в английском языке в прямом значении — прокрутить мяч. Этот спортивный термин стал популярным с появлением игры крокет в Великобритании 1850-х.
Позже фраза приобрела значение идиомы и стала широко употребляться вне спортивных кругах. Английской идиомой "get the ball rolling" начинают совещания или развлекательные мероприятия, имея в виду разогрев публики.
Let’s get the ball rolling and make our project work.
Давайте приступим к делу, чтобы наш проект заработал.
Dont worry, the main singer is here. I just wanted to get the ball rolling.
Не волнуйтесь, главный артист здесь. Я просто хотел разогреть публику.
Think outside the box — Мыслить нестандартно/креативно
Brainstorm уже давно используется в русском языке без перевода. Возможно, что и английская идиома "think outside the box" станет так же популярна в нашей повседневной речи. Эта фраза возникла в США в конце 1960-х годов в сфере бизнес консультирования. Образно говоря, слово “box” представляет собой старые и избитые способы решения проблемы.
Попробуйте самостоятельно сделать перевод этой идиомы в примерах:
We will find out (узнаем) how to think outside the box during the next brainstorm session.
Many children learn how to think outside the box as a subject at school.
Cut to the chase — Перейти к сути дела
Считается, что английское выражение "cut to the chase" возникло в эпоху немого кино в 1920-х годах. В немых фильмах нет ни звука, ни устного диалога, поэтому актерская игра обычно ограничивалась мимикой и жестами. В основным они рассказывали романтические истории, которые в конечном итоге переходили в череду погонь.
Именно погоня была самой захватывающей частью фильма для многих зрителей. Поэтому самые скучающие и нетерпеливые зрители в кинотеатре могли крикнуть “cut to the chase” (переходите к делу), подгоняя сюжет к самой интересной части.
Lets not waste anybody’s time and cut to the chase.
Давайте не будем тратить время и перейдем сразу к делу.
Call the shots — Командовать; принимать самые важные решения
Как сказать “выстрел” на английском? Верно, правильный ответ спрятан в этой английской идиоме - “call the shots”. Не удивительно, что и исторические корни фразеологизма связаны с огнестрельным оружием, которое стало доступным многим в начале 20 века.
Любители и профессионалы в стрельбе использовали это выражение, чтобы обозначить область поражения. После чего запускали пули в намеченную цель.
Сейчас выражение “командовать пулями” приобрело более широкое значение и свободно используется в бизнес сфере.
We cannot argue it, the customers always call the shots.
Мы не можем с этим спорить, клиенты всегда принимают решения.
I call the shots, end of story.
Я принимаю решения, и точка.
Have a lot on your plate — Много забот/дел
Появившись впервые, английская идиома “have a lot on your plate” в 90-х годах в США имела прямое значение. Когда мы голодные, лимиты наших желаний явно превышают возможности.
Вспомнить только столы в новогоднюю ночь с тазиками оливье и стопками бутербродов. Уже после первого захода, наш желудок пытается переубедить голодный мозг, выкрикивая: “У тебя уже слишком всего на тарелке!”.
Достаточно быстро эта фраза на английском перешла в статус идиомы и сейчас используется особенно часто в значении — иметь много дел и забот.
You might have a lot on your might.
Наверно, у тебя много чего крутится в голове.
I’ll assign somebody else to do it. You have already had a lot on your plate.
Я отдам это задание кому-нибудь. У тебя и так полно забот.
Продемонстрируйте уверенность в переговорах, внедряя идиомы на английском.
Get the ball rolling and show everyone who call the shots!
Английский словарь:
Get the ball rolling — Приступить к делу
Think outside the box — Мыслить нестандартно/креативно
Cut to the chase — Перейти к сути дела
Call the shots — Командовать; принимать самые важные решения
Have a lot on your plate — Много забот/дел
Комментарии
очень полезно в современных реалиях!
|
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте