Английский в песнях: Adele — Rolling in the deep

В этой статье вы найдете текст популярной песни британской артистки Adele“Rolling in the deep”. Также мы выделим основные разговорные фразы английского языка, которые пригодятся в повседневном общении.

Текст песни Adele — Rolling in the deep

There's a fire starting in my heart
Reaching a fever pitch, it's bringing me out the dark
Finally I can see you crystal clear
Go 'head and sell me out and I'll lay your shit bare
See how I leave with every piece of you
Don't underestimate the things that I will do
There's a fire starting in my heart
Reaching a fever pitch
And it's bringing me out the dark
The scars of your love remind me of us
They keep me thinking that we almost had it all
The scars of your love, they leave me breathless
I can't help feeling
We could have had it all
(You're gonna wish you never had met me)
Rolling in the deep
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
You had my heart inside of your hand
(You're gonna wish you never had met me)
And you played it, to the beat
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
Baby, I have no story to be told
But I've heard one on you
And I'm gonna make your head burn
Think of me in the depths of your despair
Make a home down there
As mine sure won't be shared
(You're gonna wish you never had met me)
The scars of your love remind me of us
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
They keep me thinking that we almost had it all
(You're gonna wish you never had met me)
The scars of your love, they leave me breathless
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
I can't help feeling
We could have had it all
(You're gonna wish you never had met me)
Rolling in the deep
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
You had my heart inside of your hand
(You're gonna wish you never had met me)
And you played it, to the beat
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
We could have had it all
Rolling in the deep
You had my heart inside of your hand
But you played it, with a beating
Throw your soul through every open door (woah)
Count your blessings to find what you look for (woah)
Turn my sorrow into treasured gold (woah)
You'll pay me back in kind and reap just what you sow (woah)
(You're gonna wish you never had met me)
We could have had it all
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
We could have had it all
(You're gonna wish you never had met me)
It all, it all, it all
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
We could have had it all
(You're gonna wish you never had met me)
Rolling in the deep
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
You had my heart inside of your hand
(You're gonna wish you never had met me)
And you played it to the beat
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
(x2)

pesni na angliyskom adele rolling in the deep

Полезная английская лексика из песни

  • Rolling in the deep — скатываясь в бездну.
  • Fever pitch — накал страстей, нервозность.
  • Reaching a fever pitch — Достигнуть апогея.
  • To bring out — выводить из чего-либо / выявлять, высказывать.
  • It can bring me out of boredom — Это меня развеселит.
  • Bring it out! — Давай, выкладывай!
  • Go ‘head = go ahead — давай!
  • Drink! Go ahead! — Пей! Давай-давай!
  • To sell sb. out — предавать кого-либо.
  • I don’t believe he can sell me out like that — Я не верю, что он может меня так предать.
  • To lay somebody’s shit bare — вывести кого-либо на чистую воду.
  • NB! Довольно грубое выражение, поэтому используйте осмотрительно и к месту. Слово shit переводится как дерьмо, а bareголый, неприкрытый.

  • I will lay his shit bare — Я его выведу на чистую воду.
  • To underestimate smt. — недооценивать что-либо/ кого-либо
  • Never underestimate your enemy — Не стоит недооценивать врага.
  • To remind of — напоминать о чем-либо.
  • Remind me of it tomorrow, please — Напомни мне об этом завтра.
  • To leave breathless — затаить дыхание, перехватить дыхание.
  • Your words leave me breathless — От твоих слов у меня перехватило дыхание.
  • Can’t help doing smt. — не могу не сделать что-то (устойчивое выражение английского языка).
  • I can’t help feeling angry — Не могу не чувствовать злость.
  • I couldn’t help laughing — Я не могла сдержать смех.
  • We could have had it all — У нас могло бы быть все.
  • I’m gonna leave you — Я собираюсь с тобой расстаться.
  • NB! Слово gonna — это сокращенная версия going. Само выражение имеет отношение к будущему времени и переводится как “собираться что-либо сделать”.

  • No story to be told — нечего сказать.
  • I have no story for you to be told — Мне тебе больше нечего сказать.
  • One on you = story on you — “история о тебе” (дословно), “компромат на тебя” (литературный перевод).
  • To make head burn — разоблачить кого-либо, доставить сильную головную боль.
  • I’m gonna make his head burn — Я стану его ночным кошмаром.
  • In the depths of despair — на дне отчаяния.
  • To share — делить, делиться.
  • NB! В песне Adele “Rolling in the deep” этот глагол используется в страдательном залоге в будущем времени.

  • Mine (my home) won’t be shared — Я не буду жить с тобой под одной крышей.
  • Throw yourself through every open door — “Выметайся, я оставила дверь на распашку” (т.к. “to throw a door open” значит “распахнуть дверь”).
  • You reap just what you sow — Что посеешь, то и пожнешь.
  • NB! Оригинальная английская пословица звучит как “as a man sows, so shall he reap”. В песне для соблюдения ритма и рифмы певица использует перефразированное выражение.

    Учите английский по песням Hozier, одну из которых вы найдете в этой статье.

    Оставить комментарий

    Для комментирования необходимо войти через
    Вконтакте