Английский для влюбленных. Как выразить свои чувства на английском?
Вы влюблены в кого-то? Вы учите английский? Замечательно! Давайте тогда расширим наш словарный запас по теме «Любовь»! Конечно, классическая фраза “I love you” все еще является лидером хит-парада у влюбленных. Но это не единственный вариант, как можно признаться в своих чувствах. Интересно? Тогда читайте нашу подборку слов на английском и готовьтесь поразить любимого человека своим красноречием.
Как признаться в любви на английском
Ты мне нравишься, я по уши в тебя влюблен, ты сводишь меня с ума – есть столько разных вариантов на русском языке, чтобы рассказать человеку об этом прекрасном чувстве. Конечно, в английском языке существует свой набор подобных фраз и выражений.
- To have a crush on someone – быть сильно увлеченным кем-то
Как вы уже понимаете из перевода, это английское выражение означает, что вам сильно кто-то нравится и вы бы с удовольствием стали не просто друзьями с этим человеком.
You can’t fool me, you have such a huge crush on him! – Ты не можешь меня обмануть, ты очень сильно им увлеклась! (мы бы, наверное, сказали «втрескалась по уши»).
Это выражение может использоваться и в длительном времени. Считается, что в такой форме оно чаще употребляется подростками.
I’m crushing on Anna so bad right now! – Мне в последнее время так сильно нравится Анна.
Конечно, хочется перевести словосочетание “so bad” как “насколько плохо”, но в подобных вариантах эта непростая конструкция обозначает “так сильно”. В разговорном английском это выражение является синонимом к словам "a lot," "very much," "extremely."
- To be attracted to – быть увлеченным кем-то
Это выражение близко по смыслу к нашему «нравиться». Вы можете быть увлечены и человеком, и даже чем-нибудь вкусненьким.
Сравните: He is attracted to her – Она ему нравится
He is attracted to people who speak his language – Ему нравятся люди, которые говорят на его языке. - To be infatuated with /ɪnˈfætjueɪtɪd/– потерять голову от любви, быть сильно влюбленным
У этого красивого глагола есть и свое существительное, которое означает приблизительно тоже самое - infatuation /ɪnˌfætjuˈeɪʃən/, страстная влюбленность.
In a month, he became totally infatuated with her – Через месяц он вконец потерял голову от любви к ней
- To fall in love – влюбиться в кого-то
Часто это английское выражение используют, чтобы показать влюбленность с первого взгляда – to fall in love at first sight.
Mom, when did you and dad fall in love? – Мама, когда вы с папой влюбились в друг друга?
Забавно то, что есть и подобное выражение, которое означает «разлюбить» - to fall out of love. Но оно, почему-то, используется реже, чем его позитивный родственник.
- To admire – восхищаться, восторгаться
Как мы понимаем из перевода, этот глагол не говорит о любви напрямую. Обычно глагол to admire говорит о том, что мы уважаем какое-то качество в человеке, хотим быть на него похожими и даже в некотором смысле влюблены в него.
I admire this singer – Я восхищаюсь этим певцом.Если же вы сильно любите таланты какого-то человека и относите себя в ряды его поклонников и обожателей, тогда слово admirer будет как раз про вас. Admirer часто используется, когда речь идет и о влюбленном поклоннике. Получили цветы от неизвестного отправителя? Значит у вас появился secret admirer – тайный поклонник.
- To be lovesick – томиться от любви
Наверное, многие из нас проходили через такую любовь, когда ты днями думаешь о возлюбленном, выписываешь его имя и даже пытаешься нарисовать его портрет. Но через какое-то время это проходит. Чувства «отпускают» и вы снова ведете себя как нормальный человек. Это действительно немного похоже на болезнь (to be sick). Так что, если вы испытываете такое чувство, знайте, что вы просто lovesick.
Ну а если вы хотите узнать еще несколько вариантов, как сказать “I love you”, обратите внимание на следующую картинку.
Английские выражения о любви
Не все фразы о любви обязательно ведут к признанию в этом чувстве. Так что мы решили выделить отдельную подборку слов на английском, которые ассоциируются с этим светлым чувством, но не совсем были бы актуальны в предыдущей секции.
- Heart-throb – сердцеед
Это слово состоит из двух лексических единиц heart (сердце) и throb (беспокоиться, пульсировать). Получается, что heart-throb - это человек, который заставляет твое сердце биться быстрее. Чаще всего, это слово используется при описании какой-то знаменитости, чьи плакаты висят на стенах в девичьих комнатах. Так же это слово подойдет и для того, чтобы охарактеризовать самого популярного мальчика в школе.
Если же вы просто хотите сделать кому-то комплимент, что он, дескать, сердцеед или ловелас, то используйте слова ladies man и lady-killer.
- Puppy love – щенячья любовь
Под этим выражением мы имеем ввиду страстную и сумасшедшую влюблённость, которую могут испытывать только подростки. Синонимом этого выражения будет calf love. То есть все эти безумные метания от любви до ненависти, который многие из нас испытывали в подростковом возрасте, прекрасно покрывает это английское выражение.
When we both were fourteen, we thought we feel the greatest love in the world, but soon we understood it was just a puppy love. - Когда нам обоим было четырнадцать, мы думали, что испытываем самую сильную любовь на земле. Но скоро мы поняли, что это было просто детское увлечение.
- To flirt – флиртовать
Все мы хотя бы раз пытались флиртовать. У некоторых из нас ничего не вышло, другие же стали неисправимыми кокетками (incorrigible flirt).
Кстати, мы можем флиртовать не только с человеком, но и, к примеру, с идеей. Так что, если вы любите флиртовать, то вам стоит запомнить парочку интересных английских выражений: to flirt with idea – обдумывать мысль без серьезных намерений; to flirt with danger – играть с опасностью.
Как сделать предложение на английском
Если вы задумались о том, как признаться в любви на английском, то есть неплохой шанс, что рано или поздно вам придется делать предложение руки и сердца (ну или отвечать на такое предложение). Давайте узнаем, как задают такие важные вопросы на английском языке.
- To propose – делать предложение о вступлении в брак
Это, наверное, самый официальный глагол, который обозначает это волнительное действие. Если вы хотите подчеркнуть всю официальность и значимость события, то смело используйте именно этот глагол.
Did you hear that Bob proposed to Kate last night? –Ты слышал, что вчера Боб сделал Кейт предложение?
- To offer one’s hand – предложить руку
Это еще один вариант, как можно сказать о том, что вас позвали замуж. Но заметьте, что в английском языке вам предлагают только руку, без сердца.
- To pop the question – сделать предложение
Это уже разговорное выражение. Так вы можете рассказать близким и родным о том, что произошло в вашей жизни. Сам глагол to pop переводиться как «хлопать», «стрелять» и часто используется при описании того звука, который издает бутылка с шампанским.
- To get down on one knee – опуститься на одно колено
Все мы, наученные детскими сказками, знаем, что означает этот жест от молодого человека. Так что если перед вами опустились на одно колено, то судорожно готовьте ответ на самый важный вопрос.
Ну а после того, как предложение руки и сердца было принято, вам надо запомнить лишь одну фразу “to be engaged” (быть помолвленными), а после - ждать, когда она перерастет в выражение “to be married” (быть женатыми).
Надеемся, что вы запомнили все английские выражения, посвященные теме «Любовь», и теперь с легкостью, удивите возлюбленных не только красотой своего чувства, но и редкостным словарным запасом. А если вам нужна помощь в лексике по теме «свидание», то смело обращайтесь к статье на эту тему в нашем разговорнике.
Шутикова Анна
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте