15 путающих слов из английской лексики
В этой статье вы узнаете, какие английские слова путают не носителей языка при переводе.
Aggressive — кроме значения агрессивный, слово активно используется в значении энергичный и инициативный, а также считается антонимом к слову passive.
Artist переводится как художник, но часто встречается и в значении представителя творческой профессии, артиста.
Caravan так же как и artist часто используется в не самом популярном значении каравана (как привычно нашему языку). В английском вы чаще будете слышать слово caravan, когда разговор идет о фургоне, прицепе, доме на колесах.
Chef — главный повар, шеф-повар. Это слово не имеет ничего общего с начальником в офисе, который в английском языке называется boss.
Conductor с английского переводится как дирижер. Кондуктором в троллейбусах называют fare collector (досл. тот, кто собирает оплату).
Director — это режиссер на английском. Вы, конечно, можете встретить случай, когда директора школы назовут director, но вероятность небольшая. Директор в учебном заведении переводится на английский как headmaster или principal. Директор компании — boss, chairman, general manager.
Examine — это медицинское обследование (medical checkup); это слово никаким образом не относится к проверке знаний в учебных заведениях (exams).
Faggot |ˈfaɡət| — непристойное слово, которое грубым образом описывает людей с нетрадиционной ориентацией. В русском языке мы ассоциируем фагот с музыкой. В английском фагот — это bassoon.
Lunatic — псих, умалишенный. Лунатизм на английском — sleep-walking / noctanbulation.
Magazine |maɡəˈziːn| переводится как журнал, а вовсе не магазин. Чтобы описать место, где вы делаете покупки, используйте shop, store, mall, market.
Repetition — повторение от слова repeat. А вот репетиция, частично сохранившая в русском языке значение повторения, переводится rehearsal |rəˈhɝːsəl|.
Sever — это английский глагол, который переводится как отделять, отрубать, разрывать. Север на английском — North.
Speculation |ˌspɛkjʊˈleɪʃn| переводится как рассуждение, обдумывание, гипотеза. Поэтому speculate on something говорит о вашем желании разобраться в проблеме и обсудить все ее стороны, а не замышлять что-то неприятное.
Sympathy |ˈsɪmpəθi| — сочувствие, часто даже чувство жалости, хотя можно встретить примеры с использованием слова в значении симпатии.
Velvet — это бархат, а вельвет в английском переводится как corduroy |ˈkɔːrdəˈrɔɪ|.
Переходите на эту статью, чтобы узнать, какие английские слова были заимствованы из других языков.
Комментарии
Дополню от себя. Как раз сняла недавно видео на эту тему.
https://www.youtube.com/watch?v=MmBOnFWT3V4 |
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте