Устойчивые выражения с предлогом "from"

В этой статье вы узнаете, с какими устойчивыми выражениями в английском языке всегда используется предлог from.

В английском языке from может быть предлогом и наречием. Наречие from переводится как "начиная с", "исходя из".

From now on, we will be working only 4 days a week.
Отныне (с этого момента) мы будем работать только 4 дня в неделю.

Предлог fromот, из, с, по, изо, у.

I am from Italy? What about you?
Я из Италии? Что насчет тебя?

Устойчивые выражения английского языка с предлогом from

  • abstain from something — (английская идиома) воздерживаться от чего-либо
  • He is fasting now. So he will have to abstain from meat for a while.
    Он постится. Так что ему придется какое-то время воздерживаться от мяса
    .

  • benefit from something — иметь выгоду от чего-то
  • You don’t benefit anything from this deal. Why did you initiate it?
    Вы ничего не выиграете от этой сделки. Почему вы инициировали это?

  • borrow from somebody — занимать у кого-то
  • I borrowed this bicycle from my cousin.
    Я позаимствовал этот велосипед у своего двоюродного брата.

  • buy from somebody — покупать у кого-то
  • Who do you buy cheese from?
    У кого вы покупаете сыр?

  • deliver from something / someone — спасти от чего-то / кого-то
  • Spider-Man delivered me from danger in my dream last night.
    Прошлой ночью мне приснился сон, где человек-паук спас меня.

    NB! Deliver from danger — (английская идиома) спасти от опасности.

  • die from something — умирать от чего-то
  • Never heard anybody died from laughter.
    Никогда не слышал, чтобы кто-нибудь умер от смеха.

  • prohibit somebody from doing something — запретить кому-то что-то делать
  • We are prohibited from using mobile phones in class.
    Нам запрещено пользоваться мобильными телефонами в классе.

  • retire from work — уйти на пенсию
  • He saved enough money and retired from work in his 40s.
    Он накопил достаточно денег и ушел с работы в 40 лет.

  • rescue somebody from something — спасать кого-то от чего-то
  • My dog can rescue you from any disaster.
    Моя собака может спасти вас от любой беды.

  • differ from one another — отличаться (одно от другого)
  • Can you differ them from each other?
    Можете ли вы отличить их друг от друга
    ?

  • dismiss somebody from something — уволить / отстранить кого-то от чего-то
  • My colleague was dismissed from work because he broke the contract rules.
    Моего коллегу уволили с работы, потому что он нарушил правила контракта.

  • translate from (a language) — переводить с (языка)
  • How to translate this word from Spanish?
    Как перевести это слово с испанского?

  • travel from / to — ехать из / в
  • We spent ages to travel from one block due to a very long traffic jam.
    Мы потратили целую вечность, чтобы добраться из одного квартала в другой из-за очень длинной пробки.

  • gain something from somebody — получать что-то от кого-то
  • You will gain nothing from talking to him this way.
    Вы ничего не выиграете, разговаривая с ним таким образом.

  • return from / to — вернуться из / в
  • They have just returned from Greece.
    Они только что вернулись из Греции.

  • save somebody from something — спасти кого-то от чего-то
  • Save me from this boring lecture, please. Let’s go for ice cream!
    Избавь меня, пожалуйста, от этой скучной лекции. Пойдем поедим мороженого!

    Interesting! Песня Кристины Агилеры “Save me from myself” переводится как “спаси меня от самой себя”.

    Узнайте, какие предлоги нужны прилагательным английского языка, перейдя по ссылке.

    Оставить комментарий

    Для комментирования необходимо войти через
    Вконтакте